Sea of Stars, tradotto in italiano dal Team Junes
di Sephiroth 1311 il 26/08/2024 alle 15:53
Ed ecco una bellissima notizia per tutti gli appassionati di gdr indie! :)

Lascio la parola a Nulla, del Team Junes, che vi racconterà dell'eccellente lavoro svolto (qui la pagina della traduzione).



__________________________

Quasi esattamente un anno fa, sul mondo degli RPG a turni si è affacciato un gioco indie che ha fatto molto parlare di sé: parlo ovviamente di Sea of Stars, nuovo figlio di Sabotage Studio.

I creatori di The Messenger, platformer action del 2018 noto anche per la scrittura ironica che sovverte un po' ogni cliché videoludico, stavolta si sono cimentati nella creazione di un gioco che attinge a piene mani da Super Mario RPG, Illusion of Gaia e, addirittura, Chrono Trigger (parole dei creatori!).

Saranno riusciti nell'intento?

Sta a voi scoprirlo, da oggi anche se non masticate bene l'inglese o, semplicemente, preferite giocare nella vostra lingua madre.

Qui trovate il link alla nostra traduzione.

Non posso parlare di The Messenger senza ringraziare Sephiroth 1311, Phoenix e tutti i membri di SadNES cITy. Già nel 2019, infatti, hanno lavorato a una traduzione del primo gioco di Sabotage, e con il loro beneplacito abbiamo preso da lì i termini ricorrenti tra i due giochi.

Il gioco è ancora molto "vivo": sono previsti aggiornamenti di ribilanciamento, l'aggiunta della modalità coperativa e, per la primavera dell'anno prossimo, un DLC.

Faremo del nostro meglio per aggiornare la patch ogniqualvolta sarà necessario!
Portopia (NES) in italiano
di Wolfgare il 25/08/2024 alle 11:35
Nel lontano 1983, Yūji Horii (Dragon Quest, Chrono Trigger) crea un gioco che definirà il genere delle visual novel. Un gioco molto complesso ed elaborato per l'epoca, citato più volte da Hideo Kojima come fonte di ispirazione per il suo Snatcher (vi dice niente?), ma poco conosciuto poiché mai uscito dal Giappone.

Nel gioco si possono raccogliere prove, parlare con i testimoni e investigare sulle loro vite... raggiunti alcuni obiettivi, si sbloccheranno nuove piste, quindi sarà necessario ritornare alla stazione di polizia per interagire nuovamente con i testimoni.

Il lavoro si basa su quello fatto dai DvD Translations, anche se ho cambiato diverse cose per renderlo... da una parte più fedele all'originale e dall'altra una traduzione più personale.

Buon divertimento e... in bocca al lupo!

Pagina del progetto: https://romhacking.it/project/view/id/808

Fire Emblem: Thracia 776 (SNES) in italiano!
di Clomax il 26/07/2024 alle 15:19
EnDavio ci ha segnalato una sua, ottima, traduzione che ha pubblicato qualche tempo fa sui forum tematici di Fire Emblem.

Fire Emblem: Thracia 776 è il quinto capitolo della fortunata serie strategica sviluppata da Intelligent System, il terzo pubblicato per Super Nintendo. Una delle particolarità di questo gioco è di essere stato rilasciato a fine ciclo vitale della console, inizialmente solo in "formato digitale". Eh sì, perché in Giappone c'era la possibilità di acquistare una speciale cartuccia programmabile, denominata Nintendo Power, nella quale era possibile caricare fino a 8 giochi tramite dei "chioschi" disponibili in alcuni negozi, e di risparmiare un bel po' di yen. Per maggiori informazioni, visitate questa pagina: https://en.wikipedia.org/wiki/Nintendo_Power_(cartridge)

La traduzione è completa e traduce tutti i capitoli del gioco. Nella patch troverete anche una collezione di materiale bonus, tra cui la linea del tempo di Illustrated Works, tradotta in italiano.

Trovate l'archivio contenente la traduzione, qui: https://romhacking.it/project/view/id/807



Il giorno è giunto... Il drago rinasce.
di locke il 21/07/2024 alle 15:40
Salve gente!

In un'era ormai remota per molti, Capcom diede vita ad una saga di Jrpg che fece storia.
Sfidò una concorrenza agguerrita e riuscì a ritagliarsi nel cuore di molti un proprio spazio.
La pentalogia dei Breath of Fire (soprattutto i primi 4 capitoli) ha segnato per certi versi un'epoca.
L'unico dispiacere fu il vedere la mancata localizzazione nella nostra lingua, adesso dopo anni questo
torto è stato sistemato.

Sono lieto d'annunciarvi il rilascio della traduzione di Breath of Fire 3 in Italiano!


Ringrazio Brisma e Phoenix per avermi accompagnato in questo viaggio e spero vi godiate il frutto del nostro lavoro.

Che altro dire, alla prossima!
Gargoyle's Quest (Game Boy) in italiano!
di Clomax il 07/07/2024 alle 00:28
La serie Ghosts 'n Goblins conta almeno due spin-off. Il più recente Maximo e la più datata "Trilogia di Firebrand". Red Arremer, meglio conosciuto come Firebrand in occidente, è un Gargoyle, antagonista minore del cavaliere Arthur nella serie principale ma protagonista di ben tre titoli: Gargoyle's Quest per Game Boy, Gargoyle's Quest II per NES e Demon's Crest per SNES.

Tutti i capitoli della serie "Gargoyle" sono ambientati nel Regno dei Demoni e tutti hanno come protagonista Firebrand. La tipologia di gioco è principalmente platform, al quale sono stati aggiunti dei semplici elementi GDR, quali: una mappa, dei negozi, alcuni potenziamenti da trovare necessari all'avanzamento, NPC con i quali dialogare e missioni da risolvere.

Tradurre Gargoyle's Quest non è stato difficile, ma voler aggiungere alcune migliorie, quali l'espansione dei menu, ha portato via molto tempo. I testi non sono molti e spesso decisamente stringati e criptici. La traduzione ufficiale in inglese si discosta di molto dai testi giapponesi, perciò abbiamo cercato di rimanere il più fedeli possibili all'originale.

Per scaricare la patch, visitate il sito ufficiale di Mumble Translations.

Kirby's Adventure (NES) in italiano!
di Clomax il 03/06/2024 alle 20:51
Kirby's Adventure è il videogioco dove la simpatica (opinabile) pallina rosa fa la sua seconda apparizione. Da allora, non ce ne siamo più liberati. Creato da Masahiro Sakurai e dal compianto Satoru Iwata, questo episodio per NES si discosta da quello per Game Boy su ogni fronte, ma il più importante di tutti è l'introduzione della meccanica di gioco che permette a Kirby di aspirare i nemici per assorbire le loro abilità.

La traduzione del gioco, che italianizza testi e grafica, è opera di GiAnMMV e di Simone David Alemanno.

Potete trovare la patch di traduzione qui: https://romhacking.it/project/view/id/801


Puzzle Agent 1 e 2 (PC) in italiano!
di Wolfgare il 29/05/2024 alle 09:39
La serie di videogiochi Puzzle Agent è stata sviluppata da Telltale Games e presenta un'avventura grafica punta e clicca che combina dialoghi narrativi con enigmi logici da risolvere.

Il giocatore assume il ruolo di Nelson Tethers, un agente federale che si trova a investigare in una cittadina del Minnesota, Scoggins, dove gli abitanti mostrano una strana passione per gli enigmi.

Il gioco è ispirato allo stile del Professor Layton, con scenari disegnati a mano e una trama che mescola ironia e comicità.

Sono lieto di annunciare che ora i due Puzzle Agent hanno due patch di traduzione in italiano, che renderanno l'esperienza di gioco accessibile ad un pubblico più ampio e permetteranno ai giocatori di immergersi completamente nei misteri di Scoggins senza la barriera della lingua.

Buon divertimento e buoni enigmi!

Pagina dei progetti:
https://romhacking.it/project/view/id/798
https://romhacking.it/project/view/id/799



Il drago soffia sempre 3 volte... anzi no 4
di locke il 20/03/2024 alle 10:10
Salve gente!

Ultimamente sembra che la scena delle traduzioni stia riservando qualche piacevole sorpresa.
Per quanto il tempo passi, si riesce ancora a sorprendere, Breath of Fire 3 ne è un esempio lampante.
La saga di Breath of Fire per quasi la sua totalità, non ha goduto traduzioni ufficiali e questo è stato un gran dispiacere per tutti coloro che amano ed hanno amato la saga.
Fortunatamente le traduzioni amatoriali hanno colmato quel vuoto, almeno per i primi due capitoli della saga. Adesso però, stiamo per chiudere il cerchio.

Vi annuncio la mia ultima fatica traduttiva:

                                                                    Breath of Fire 4



Non credo debba aggiungere altro se non augurarvi di godervi il gioco e di passare delle ore liete.

Trovate la traduzione nella sezione progetti del mio sito: lockeworld

Alla prossima!
Ys Book I&II (PC Engine) in italiano!
di Raviolo il 11/03/2024 alle 13:43
Ys Book I & II è un porting dei primi due capitoli di Ys sviluppato da Hudson Soft e rilasciato nel 1989 per il PC Engine CD-ROM². Nel gioco dovrete guidare Adol, un giovane cavaliere alla ricerca di sei misteriosi volumi che sembrano essere collegati alla scomparsa del magico continente di Ys.

Questa particolare edizione, oltre a unire i due titoli in un'unica esperienza, include ben venti minuti di splendide sequenze animate e ripropone l'iconica colonna sonora composta da Yuzo Koshiro in una veste tutta nuova, grazie a un incredibile arrangiamento CD a cura di Ryo Yonemitsu. La patch include testi a schermo tradotti e un nuovo doppiaggio italiano. Qui sotto trovate il link alla patch del gioco e ad un gameplay completo. Buon divertimento!

Patch Italiana Ys Book I&II

Breath of Fire III (PSX/PSP) presto in italiano!
di Clomax il 09/03/2024 alle 20:58
NOTIZIA BOMBA! Prossima traduzione dei SadNES cITy è in rampa di lancio. Non manca moltissimo al rilascio, Brisma e Locke (due veterani) stanno ultimando le ultime modifiche. Tenete d'occhio https://www.sadnescity.it per restare aggiornati.

Arriva un bastimento carico di... traduzioni SNES!
di Clomax il 18/02/2024 alle 23:38
Durante la pandemia abbiamo inaugurato il server Discord di Romhacking.it. La comunità ne ha giovato e Victorsagat, entrato a farne parte solo qualche mese fa, è l'esempio più brillante di cosa si può fare se si uniscono le forze. Nell'arco di qualche settimana, Cristian, con l'aiuto di Ryo, Rulesless e Raviolo, ha completato diverse traduzioni che mancavano nel catalogo italiano. Lo ringrazio a nome di tutta la comunità per aver portato quella freschezza che mancava da tempo. Di seguito un suo messaggio:

---

Il mio nome è Cristian e abito a Campobasso (capoluogo del leggendario Molise!), sono originario di Ortovecchio di Pietrabbondante (Isernia), dove ho vissuto con i miei nonni materni facendo il boscaiolo. Adesso lavoro come informatico e, nonostante la mia età, conservo una passione per i videogiochi d'annata (principalmente per SNES).

Questi i giochi che ho tradotto:

  • 2020 Super Baseball (SNES) - Gioco sottovalutato, ne ho tradotto tutti i testi e la grafica. Un grazie Speciale va a Ryo Hazuki.
  • BioMetal (SNES) - Hack Fastrom + completa traduzione in italiano. Storia romanzata e resa ironica. Tradotti tutti i testi e la grafica.
  • Captain Commando (SNES) - Picchiaduro tra i più deboli della CAPCOM, ma comunque godibile. Patch con fastrom e tolta la censura. Ripristinati i colori originali e tradotta la grafica e i testi.
  • Final Fight (SNES) - Un must have! Fastrom e senza censure! Linguaggio duro appropriato al gioco! Tradotti grafica e testo. Un enorme ringraziamento a RULESLESS. FANTASTICO!
  • Final Fight Guy (SNES) - Come per Final Fight!
  • Sonic Blast Man (SNES) - Un picchiaduro pessimo, riciclato all'inverosimile. Storia inesistente. Romanzato in chiave comica, l'ho tradotto in italiano, giocateci anche solo per farvi 2 risate.
  • Street Fighter 2 (SNES) - La mia RELIGIONE. Il mio credo.
  • U.N. Squadron (SNES) - Gioco molto bello e difficile, grafica e testi completamente tradotti. Fastrom anche questo.
  • Bubble Bobble (NES) - Unico mio gioco tradotto in italiano del NE. Molto bello, da provare.



Trovate le patch nelle pagine dei rispettivi progetti. I link sono nell'elenco qui sopra.

Tomb Raider [PSX] completamente tradotto
di Rulesless il 31/01/2024 alle 11:23
La saga di Tomb Raider nasce nel 1996 e arriva da noi inizialmente per PC e PlayStation, il gioco è completamente in lingua inglese.
Fortunatamente i successivi capitoli della saga vengono localizzati e doppiati in italiano, facendo entrare nella storia del doppiaggio la caratterizzazione di Lara a cura di Elda Olivieri.

Il primo capitolo ha avuto svariati rilasci nel corso degli anni, nel 2007 è stato fatto addirittura un remake, nonostante questo la prima versione del gioco non ha mai avuto una vera e propria localizzazione.
Si vocifera che la remaster conterrà sottotitoli in italiano per il primo capitolo, ma non è stata ancora pubblicata al momento della stesura di questa notizia.

Nel secondo lavoro di traduzione e localizzazione amatoriale, Load Word Team si è rimboccata le maniche per colmare questa lacuna e portarvi il primo Tomb Raider uscito per PlayStation completamente in italiano.

Sono riusciti a mettere in piedi un piccolo gruppo di attori per recitare le parti, e grazie a diverse collaborazioni, è stato possibile ricreare le musiche e gli effetti sonori originali del gioco.
Per l'occasione sono state aggiunte piccole migliorie al gioco come i sottotitoli e un corretto livello dei volumi audio.

Gustatevi il trailer e gli screenshot, troverete tutti i dettagli sul sito del team loadwordteam.com

Download 2 (PC Engine) in italiano!
di Raviolo il 22/01/2024 alle 14:03
Download 2 è uno sparatutto a scorrimento orizzontale sviluppato da NEC Avenue e rilasciato nel marzo del 1991 in Giappone per il PC Engine CD-ROM².
In questo titolo, ambientato in un futuro distopico, dovrete vestire i panni del temerario pilota Syd, il cui obiettivo sarà quello di recuperare dei dati top-secret trafugati da una banda di terroristi. Ovviamente la minaccia si rivelerà più grande del previsto, e per prevalere Syd dovrà fare affidamento su Diva, la sua assistente, e su Motoloader, la navicella compagna di mille avventure.

Il gioco non è mai stato rilasciato al di fuori del Giappone e ciò ha impedito ai giocatori che non masticano la lingua del Sol Levante di comprenderne appieno la trama, ma da oggi questo non sarà più un problema, perché sono fiero di presentarvi la prima patch (a livello mondiale!) di Download 2, doppiata interamente in italiano.

Qui sotto troverete il link alla patch del gioco e ad un mio gameplay completo. Buon divertimento!

Patch: https://www.mediafire.com/file/62jtnimh1yuw7m6/DL2-ITA1.0.rar/file

EarthBound Beginnings in italiano!
di Clomax il 18/01/2024 alle 11:52
GiAnMMV si è cimentato nella traduzione del primo capitolo della saga di Mother (conosciuta in occidente come EarthBound). Serie che conta, senza considerare una raccolta, tre capitoli.

Il secondo Mother, pubblicato negli Stati Uniti col nome di EarthBound, venne rilasciato su Super Nintendo. Il terzo Mother, invece, è un gioco per Game Boy Advance ed è considerato dalla critica, e umilmente dal sottoscritto, il migliore dei tre. Non avendo mai visto luce lontano dal Giappone, è stato tradotto amatorialmente sia in inglese che in italiano.

Ma la traduzione di oggi è per Mother, ed ha una genesi piuttosto travagliata poiché Nintendo tradusse il gioco in inglese, per poi cambiare idea al momento della pubblicazione. Ciò confinò il gioco nella terra del Sole nascente per oltre un decennio. Dopodiché, iniziò a circolare la rom della versione mai pubblicata, che conteneva il testo in inglese. Tale versione è nota col nome di EarthBound Zero. Anni dopo, lo stesso gioco è stato reso disponibile nella Virtual Console della WiiU (e successivamente su Switch per gli abbonati al servizio Nintendo Switch Online), col nome di EarthBound Beginnings, e contiene la stessa localizzazione in inglese mai rilasciata.

La traduzione italiana si basa su quest'ultima versione, ed è giocabile su qualsiasi emulatore del NES.

Potete scaricare la traduzione qui: https://romhacking.it/project/view/id/750


Tail Concerto in italiano (ora con testi accentati e SFX doppiati!)
di Raviolo il 15/01/2024 alle 11:27
Tail Concerto è un gioco d'avventura in terza persona sviluppato da Cyberconnect2 e pubblicato su Playstation da Bandai. Il gioco è ambientato in un mondo fantastico abitato da cani e gatti antropomorfi che vivono su un arcipelago di isole fluttuanti.

Il nuovo update 1.2 nasce con lo scopo di sopperire alle mancanze della patch originale per regalarvi un prodotto più completo. Tra le novità di questo update troverete un font con le lettere accentate, testi riformattati e corretti, scritte nei filmati tradotte, immagini extra non censurate e soprattutto effetti sonori in italiano.
La patch è compatibile con tutti gli emulatori, ma NON con l'hardware originale. Per chi volesse giocare su ps1, la patch 1.1 rimane l'unica alternativa (per ora).

Patch 1.2: https://www.mediafire.com/file/3ngl6xb3dcrjej3/TC_ITA1.2.rar/file
Manuale: https://www.mediafire.com/file/i11viv4ddpdfqsa/TC_MANUALE_ITA.rar/file


Traduzione dei classici 5: Duck Tales 2 [NES] e Tetris [NES]
di Rulesless il 03/01/2024 alle 16:46
Un nuovo capitolo della serie dedicata alla traduzione delle vecchie glorie.

Una richiesta sul forum di Romhacking.it vede soddisfatta la localizzazione di DuckTales2 per NES, più impegnativa del previsto.

Inoltre, per celebrare il freschissimo record mondiale del talentuoso BlueScuti (il tredicenne Willis Gibson), che ha raggiunto il 237° livello (quasi 7 milioni di punti e 1511 linee in meno di 39 minuti; Tetris per NES raggiunge la sua massima velocità già al livello 29, 230-290 linee), mandando il gioco in crash (c'è già chi cerca un metodo per bypassare il glitch e spingersi fino al livello 255, teoricamente l'ultimo possibile), ho creato la patch per Tetris, sempre in versione NES.

I file di modifica sono disponibili su: Le traduzioni di Rulesless
Entrambe vanno applicate alle versioni americane.

Sword of the Berserk: Guts' Rage (Dreamcast) in italiano!
di Wesker90 il 01/01/2024 alle 20:59
Era da parecchio che volevo tradurre questo capitolo uscito su Dreamcast, ma non ero riuscito a trovare il testo.
Ora che invece ho potuto metterci mano, sono riuscito a fare una traduzione completa.
Il link per la patch è nella descrizione del video, ma è necessaria la versione giapponese del gioco, non è compatibile con quella americana o europea.

TloZ-Oot - Master Quest [N64]: la versione più completa, completamente tradotta
di Rulesless il 11/12/2023 alle 00:00
Quando fu rilasciata la patch per The Legend of Zelda - Ocarina of Time, pensai che sarebbe stato meglio adattare la più completa versione Master Quest.
Dopo tanti anni ho infine realizzato questa piccola impresa, con una completa riscrittura dei testi, adattando quelli ufficiali 3DS e ricreando la traduzione di tutte le grafiche, rilasciandola in occasione del 25° anniversario della pubblicazione di Ocarina of time in Europa.

  • La ROM utilizzata è estratta dalla collection GC (non è la rom di debug) riadattata al Nintendo64 (grafica tasti, logo, titoli di coda, schermata dei salvataggi).
  • Trattandosi dell'ultima revisione del gioco, sono state rimosse le censure (sangue rosso, simbolo Gerudo e la musica del Santuario del fuoco).
  • Inoltre i testi sono velocizzati, le azioni fluide ed è implementato l'anti-aliasing (richiede expansion pack o settaggio della memoria a 8 MB).
  • Infine sono state fixate altre minuzie, come la centratura della scritta "Navi", per migliorare la QoL.
  • In aggiunta, per facilitare al massimo la modifica, la patch è stata creata, e va applicata, sulla versione 1.0 americana vanilla (originale) di Oot (questo aumenta il peso della patch, ma risparmia l'estrazione dal disco del Gamecube).

Questa è la versione definitiva di Ocarina of time, con i dungeon completi, l'ultimo aggiornamento ufficiale (privato della censura) e tutte le altre chicche implementate dalla patch, ed è finalmente completamente localizzato!

Hey, listen: scaricatela su Le traduzioni di Rulesless!
Allo stesso indirizzo è disponibile la nuova patch per Oot classico che utilizza le grafiche ed i testi applicati a questa Master Quest.

Patch di traduzione per la trilogia di GOLGO-13 [SG-1000/NES]
di Rulesless il 27/11/2023 alle 02:06
Quarta puntata della "Traduzione dei classici": pubblicata la traduzione per i primi tre episodi delle avventure tratte dal più longevo manga della storia, nato dalla penna di Takao Saito.

  • La prima avventura dell'agente segreto gira su SG-1000 ed è molto semplice, in linea con lo stile dei primi anni '80 e di conseguenza anche la traduzione di Golgo 13 non ha dettagli rilevanti da segnalare.
  • Top secret episode, il primo capitolo per NES inizia a farsi più interessante e comincia a delinearsi una trama abbastanza articolata (almeno per gli standard NES).
    Per questo episodio ho rimosso la censura applicata alla localizzazione americana, reso le grafiche dei tasti A e B più leggibili e tradotto interamente grafiche e testi.
  • L'ultimo capitolo di questa trilogia (in realtà sono stati pubblicati, nel solo suolo giapponese, anche tre arcade molto simili tra loro, che ripropongono il basilare schema del primo gioco, declinandolo in 3D, e un adattamento per NDS) sorprende per la grafica (considerato che si tratta di un gioco a 8 bit) e Duke con la mano in tasca è epico!
    [Anche qui la lore è sufficientemente articolata e, inoltre, si mescolano vari generi (shooting in prima e in terza persona, combattimenti aerei e subacquei, corse in auto, ...)
    Il suo sottotitolo è The Mafat Conspiracy e anche questo ha ora una patch che lo traduce completamente in italiano.

Partite in missione su: Le traduzioni di Rulesless.

Rock Star Ate My Hamster (Atari ST) in italiano grazie a Wolfgare!
di Clomax il 06/11/2023 alle 14:55
Rockstar Ate My Hamster è un videogioco unico nel suo genere, da annoverare nella categoria "gestionali musicali". Creato da Colin Bradshaw‑Jones e distribuito da Codemasters nel 1988, venne originariamente pubblicato per Amstrad CPC, ZX Spectrum, Commodore 64, Amiga e Atari ST.

Il gioco ha un tono umoristico (decisamente british) e parodistico, con riferimenti a celebrità e a scandali del mondo della musica. I musicisti che è possibile scegliere per comporre la band sono caricature di artisti famosi, come Michael Jackson, Madonna, Boy George, Ozzy Osbourne e altri.

Il giocatore, nei panni del manager, dovrà gestire la band attraverso dei menu con opzioni che permettono di controllare concerti, pubblicità, regali, video musicali e contratti di sponsorizzazione. Lo scopo del gioco è quello di formare una band, registrare un album e guadagnare 4 dischi d'argento entro un anno. Facile, no?!

La traduzione è completa ed è stata creata da Wolfgare.

L'archivio della patch contiene una traduzione del manuale originale allegato al gioco: sostanzialmente una parodia del giornale Sun poiché il gioco si ispira ad un suo famoso titolo in prima pagina: "Freddie Starr Ate My Hamster", dove il comico veniva (ingiustamente) accusato di aver mangiato un criceto dopo una notte di bagordi.

Potete scaricare la traduzione di Rock Star Ate My Hamster, applicabile alla rom americana del gioco, dalla pagina del progetto.

Pagina del progetto: https://romhacking.it/project/view/id/746