THE WALKING DEAD - Il doppiaggio
di Clomax il 26/06/2013 alle 14:07
Quando l'impossibile diventa possibile.
Meglio: quando l'amatoriale va oltre il professionale.
No, non rende... Ah, ecco: un pizzico di entusiasmo, una spruzzata di passione e tanta professionalità; sono gli ingredienti del progetto intrapreso dal DoppioGioco team che renderà finalmente giustizia al lavoro incompiuto da Telltale Games fornendo il doppiaggio completo ai vari episodi della loro ultima fatica videoludica: The Walking Dead (videogioco ad episodi basato sul fumetto di Robert Kirkman).

L'ambizione è tanta tuttavia le capacità e la serietà del team, coordinato da Gioele Stella, non sono da meno.
Se riusciranno o meno ad di affermarsi professionalmente nel settore, attirando su di loro l'attenzione a suon di doppiaggi impeccabili, lo scopriremo col tempo; noi, per il momento, possiamo limitarci a seguire i lavori del doppiaggio di The Walking Dead con la consueta brama, nell'attesa di un rilascio a breve ma con la convinzione che quello che ne verrà fuori sarà un ottimo lavoro.
Insomma, la speranza è che chi di dovere si accorga di loro. Sulla bontà del progetto non nutriamo alcun dubbio.

Sito ufficiale: http://twd-full-ita-patch.blogspot.it/
Pagina Facebook: https://www.facebook.com/pages/The-Walking-Dead-The-Game-Patch-di-doppiaggio-in-Italiano/147326745451486

Nove Ore, Nove Persone, Nove Porte... Una Traduzione!
di Clomax il 02/06/2013 alle 23:36
La All-Ice Team è lieta di annunciare il rilascio della seconda demo della loro traduzione di Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors, visual novel sui generis che ha ottenuto giudizi decisamente positivi dalla stampa del settore e che, tanto per cambiare, non è mai stato pubblicato in Europa.

La traduzione non è stata ancora completata: attualmente lo stato dei lavori si attesta sul 40% del totale e le patch rilasciate fino ad ora sono da considerarsi come dei proof-of-concept di ciò che sarà la versione definitiva della patch. Quindi... siete avvisati.

Per seguire lo stato dei lavori potete followare l'account twitter del gruppo (https://twitter.com/All_Ice_Team).

Di seguito la nostra pagina del progetto: http://www.romhacking.it/project/view/id/568.


Luminous Arc (DS) in italiano
di Clomax il 22/05/2013 alle 11:07
Aggiornamento 23/05/2013: Su questa pagina trovate lo stato di avanzamento dei progetti di Mentz.

Svelato il nuovo progetto di Mentz: si tratta di Luminous Arc per Nintendo DS.

Maggiori informazioni sono contenute nella pagina del progetto.

Radiant Historia (DS) in italiano!
di Clomax il 06/05/2013 alle 11:25
Locke è tornato!
Dopo un anno circa di silenzio torna a far parlare di se il traduttore che vanta il maggior numero di traduzioni di giochi per Game Boy Advance e Nintendo DS.
L'ultima sua fatica, pubblicata ieri, è nientepopodimeno che RADIANT HISTORIA (Nintendo DS)!

Non conoscete Radiant Historia? S-A-C-R-I-L-E-G-I-O! http://en.wikipedia.org/wiki/Radiant_Historia



Troverete informazioni e link alla pagina ufficiale del progetto e al download della traduzione nella nostra scheda del progetto:

http://www.romhacking.it/project/view/id/565
Suikoden in italiano raggiunge la 1.0
di Gemini il 10/04/2013 alle 16:16
Suikoden raggiunge lo stato di completamento ottimale con quest'ultima revisione della traduzione. La nuova versione comprende i seguenti miglioramenti:
  • Corretti e migliorati ulteriormente i testi di gioco.
  • Tradotta l'animazione PUSH START.
  • Espanso il nome Max in Maximilian dove esso appariva abbreviato: benché il nome ufficiale sia quello esteso, per una questione di scarse capacità di ottimizzazione dello spazio, la Konami aveva abbreviato il nome di questo personaggio (tranne, curiosamente, nel finale e in un dialogo)
  • Fixato un bug difficile da scovare: qualora il giocatore avesse lasciato morire una delle Stelle del Destino durante una battaglia campale, l'epitaffio del defunto non compariva durante il finale.
La patch include anche un bugfix che rimuove un errore grafico apparentemente aggiunto da Konami di proposito, bug che causava la comparsa a intermittenza du una linea nera nella regione alta dello schermo e un'altra linea verticale lungo il lato sinistro.



Vi rimandiamo alla pagina ufficiale del progetto per il download: http://www.sadnescity.it/traduzioni/suikoden1/suikoden.php
Altra traduzione per Chrono Trigger (DS)
di Clomax il 21/03/2013 alle 10:01
Sul forum di GBArl.it, l'utente Madness'Rebirth ha pubblicato la versione 1.0 della sua traduzione per Chrono Trigger (versione DS).

Per maggiori informazioni visitate la nostra pagina del progetto: http://www.romhacking.it/project/view/id/559.

Suikoden è finalmente in italiano!
di Gemini il 03/03/2013 alle 18:28
Da casa SadNES cITy, una nuova traduzione in rilascio vede Suikoden finalmente fruibile nel nostro idioma. La versione pubblicata è praticamente ultimata e permette di giocare il titolo dall'inizio alla fine in questa revisione denominata v0.99. Tra le meraviglie tecniche di questa patch potrete trovare diversi hack di stabilità al codice e la grafica compressa modificata con successo, grazie agli sforzi di Phoenix e gufino2. Vi rimandiamo alla pagina ufficiale per il download e tutte le informazioni aggiuntive: http://www.sadnescity.it/traduzioni/suikoden1/suikoden.php



Buona giocata. ;D
Xanadu Next (PC) - Traduzione inglese
di Clomax il 26/02/2013 alle 11:48
I Figli di Gaucci hanno rilasciato la versione 2.0 della loro traduzione (in inglese) per Xanadu Next (PC).

Pagina del progetto: http://www.romhacking.it/project/view/id/545

Suikoden (PSX), Chrono Trigger (DS) e Grandia (PSX)
di Clomax il 25/02/2013 alle 14:20
Suikoden (PSX)
I SadNES cITy annunciano la data del rilascio della traduzione: 3 marzo 2013. Manca pochissimo.
Pagina del progetto: http://www.romhacking.it/project/view/id/448

Chrono Trigger (DS)
Lo stato di avanzamento della ritraduzione di Chrono Trigger è arrivato all'85%.
La traduzione "aperta" di Mentz è amatoriale al 100% ed è frutto del lavoro congiunto di volontari che hanno dato la loro disponibilità a tradurre il gioco.
Pagina del progetto: http://www.romhacking.it/project/view/id/533

Grandia (PSX)
La traduzione non è affatto morta.
Pagina del progetto: http://www.romhacking.it/project/view/id/534
Nuovo ROMHACKING.it
di Clomax il 11/01/2013 alle 16:10
Nei prossimi giorni potrebbero verificarsi dei disservizi con il portale.

Tenete duro, ROMHACKING.it si sta rinnovando...
Suikoden, flash news dai SadNES
di Vash il 05/10/2012 alle 12:25
Finalmente altre succose news dagli immortali SadNES cITy!
Suikoden è vicinissimo ad una conclusione oramai; la traduzione testuale è terminata e a breve inizieranno i lavori sull'hack grafico.
Ma le novità non finiscono qui! Udite udite, presto ci sarà un bando per un betatesting pubblico (nel forum dei SadNES e con una news qui) quindi, quando sarà ora, accorrete in massa ma, mi raccomando, niente cazzeggiatori!

Alla prossima.

EDIT (30/10/2012): Sul sito dei SadNES trovate aperto il bando per il betatesting!
Diablo + Hellfire (Il ritorno di Zuma)
di Clomax il 10/09/2012 alle 13:56
E dall'Argentina... dopo 9 anni... in esclusiva per "Carramba! che romhacking"... il signor Zuma... è quiiiiiiiiiiiiiiiii!

Donne in estasi, uomini in lacrime, 29 televisioni collegate, petardi, trombette e diluvio di foglietti argentati.

Il ritorno di ZTG non poteva essere accolto altrimenti.

E per la serie "bussare coi piedi", Zuma torna alla ribalta pubblicando due traduzioni per PC: Diablo ed Hellfire (unica espansione ufficiale per Diablo).

Trovate le patch qui:

Diablo All Version - Patch v. 1.09b

Diablo Hellfire - Patch v. 1.01

Finalmente Okami in italiano!
di Sephiroth 1311 il 28/08/2012 alle 15:45
E dopo tanto lavoro, finalmente giunse l'ora.
Se eravate tristi per la fine dell'estate, avrete con cosa consolarvi.



L'Italian Rejuvenation Project, di cui fanno parte i nostri inutilities e Vash, hanno appena rilasciato la patch traduttiva per il famosissimo Okami, versione Wii (NTSC-UC, americana, e PAL, ancora non testata). Si tratta di una open-beta, dato che non si sono trovati abbastanza tester da completare una revisione totale della traduzione.

Chi fosse interessato, si rivolga a questo link, dove troverà anche una guida all'applicazione della patch.

Non sappiamo ancora se verrà preparata una conversione per la versione PAL o Playstation 2. Non appena avremo novità, vi terremo aggiornati!

Per problemi e segnalazioni, rivolgetevi al forum dell'Italian Rejuvenation Project!

Divertitevi con questa patch di fine estate, e non dimenticate di segnalare gli errori! ;)

P.S. Chi di voi avesse la versione PAL e volesse diventare tester, contatti immediatamente il gruppo di traduzione!
The World Ends With You (DS) v2!
di Clomax il 27/08/2012 alle 16:56
Mentz ha rilasciato un ulteriore versione per la traduzione di TWEWY.

Di seguito le novità:


  • Fatte diverse correzioni.
  • Sono stati aggiunti i sottotitoli a tutti i video con audio inglese. Alcuni video mostrano ancora a video testo in inglese. Forse verranno tradotti anche quelli in una ipotetica versione 3.

Potete scaricare la patch da questa pagina.

Kingdom Hearts II Final Mix e Birth by Sleep Final Mix
di Clomax il 08/03/2012 alle 10:29
Xeeynamo ha rilasciato le traduzioni IN ITALIANO di Kingdom Hearts II Final Mix (PS2) e Kingdom Hearts Birth by Sleep Final Mix (PSP).

Le Final Mix sono versioni aggiornate e migliorate dei vari Kingdom Hearts uscite, purtroppo, solo in Giappone.

Sul blog di Xeeynamo troverete diversi progetti interessanti riguardo il romhacking: un editor di livelli per Mega Man X (SNES), un disassemblatore per Dark Cloud (PS2) e molto altro.

Xeeynamo ha anche un sito web in inglese e un canale YouTube.



Captain Rainbow (Wii) in italiano!!!
di Clomax il 27/02/2012 alle 11:55
Il Team Kirameki sta lavorando alla traduzione di Captain Rainbow (Wii).
La patch, una volta rilasciata, sarà applicabile utilizzando Riivolution: applicazione che consente di patchare "live" i giochi via SD.

Di seguito un video della traduzione:

Combo per i Sadnes
di Vash il 12/02/2012 alle 14:31
Sembra proprio che quest'anno i SadNES cITy non ci lascino a bocca asciutta per troppo tempo, siori e siore.
È di oggi la news di ben 2 rilasci e qualche succosa novità.

Le nuove patch sono aggiornamenti di Chrono Cross e Vagrant Story, due storiche traduzione del nostro gruppo preferito. Chrono Cross giunge così alla versione 1.1b, ed in particolare si tratta di un hotfix molto delicato che corregge un grave bug (bacchettata sulle mani) della patch 1.1 rilasciata questo gennaio, che non permetteva il boot su PSX del disco 2; mentre Vagrant Story, versione 1.0d, migliora alcuni testi e corregge una paio di problemini con i puntatori trovati da alcuni volenterosi utenti.

Ma la notizia più attesa è il colpo di reni su Suikoden, vecchio JRPG per PSX, che rimaneva silente da ormai troppo tempo. Grazie ad un aiuto esterno la traduzione è ripresa a ritmi costanti e si può dire di essere giunti al 75% del totale! Come giustamente fa notare Sephiroth, però, non bisogna aspettarsi un rilascio imminente in quanto il betatesting sarà veramente molto lungo e tedioso.

Vi lascio con alcuni screen. Adiòs!


SaGa 2: Hihou Densetsu - Goddess of Destiny (DS) in italiano!
di Clomax il 24/01/2012 alle 11:01
klonoa741 ha postato sul suo blog una notizia relativa al suo prossimo progetto: localizzare SaGa 2: Hihou Densetsu (DS)!

Il gioco in questione, remake del secondo capitolo della serie SaGa, non è mai stato pubblicato in occidente ed è stato tradotto in inglese dai Crimson Nocturnal. Potete trovare la patch in questione qui.

Per la versione in italiano bisognerà attendere che klonoa741 concluda le fasi di traduzione e di test.

Baten Kaitos Origins (NGC)... in italiano?!
di Clomax il 18/01/2012 alle 13:54
Sembra che il trend positivo non ci abbandonerà nemmeno quest'anno.
Dopo un 2011 decisamente florido è previsto un 2012 scoppiettante. Sempre all'insegna del romhacking.
L'ultimo progetto è stato annunciato qualche ora fa su gbarl.it: Baten Kaitos: Origins (Game Cube)!
Dopo il video il link al topic aperto su gbarl.it:




Per maggiori informazioni cliccate qui.
Locke is back!
di Vash il 12/01/2012 alle 23:00
A quanto pare è un periodo decisamente florido per la nostra scena preferita. Oggi a sorpresa Locke, uno dei più floridi traduttori degli ultimi anni, ha rilasciato ben 2 traduzioni in una.

Il gioco in questione è Megaman Starforce 3 Black Ace coadiuvato da Megaman Starforce 3 Red Joker, ultime avventure dell'omonimo e conosciutissimo eroe di casa Capcom. Parlando del nostro eroe in carne ed ossa, Locke ha ultimato la sua ultima fatica in meno di 6 mesi con l'aiuto del sottoscritto & Joghi dal lato tecnico e di nessuno dal lato traduttivo-grafical-betatestico. Un mostro!

Non so perché ma ho quasi il sentore che sentiremo presto parlare ancora di lui :D

And that's all, folks!