[psx] Castlevania: Symphony of the Night

Aperto da Romhacking.it, Ottobre 15, 2005, 16:25:41

Discussione precedente - Discussione successiva

Gemini

Un quadrato (o cerchio) vuoto non mi fa pensare molto all'oscurità, quanto a qualcosa di non elementale, tant'è che avevo già sfruttato un'icona del genere su Persona 2. Per il momento ho risolto con una mezza luna, giusto per rendere l'idea della notte, quindi l'oscurità e le tenebre. Direi che non è maligna come idea se pensate che l'alternativa  erano un paio di occhiali da sole stile FF4. xD

Rimane ancora l'icona degli oggetti. Continuo a non capire bene a cosa si riferisca il gioco (odio gli ideogrammi quando sono così vaghi >_<).

PS: Un altro particolare da sistemare e poi il bibliotecario è a posto definitivamente.

mog_tom

Ripeto, secondo me sono le sottoarmi(?) come i coltelli, il crocifisso ecc. che in tutto Castlevania si usano premendo SU+ATTACCO.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

Jegriva

CitazioneUn quadrato (o cerchio) vuoto non mi fa pensare molto all'oscurità, quanto a qualcosa di non elementale, tant'è che avevo già sfruttato un'icona del genere su Persona 2. Per il momento ho risolto con una mezza luna, giusto per rendere l'idea della notte, quindi l'oscurità e le tenebre.
E' un pochino il simbolo dell'Islam, pure...
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Gemini

CitazioneE' un pochino il simbolo dell'Islam, pure...
Sì, ma sticazzi. :brucelee:  

Gemini

Ed eccoci al solito appuntamento con il riepilogo degli aggiornamenti della settimana. Questa volta ci sono sostanziali novità, tra cui:
- Finita la traduzione delle descrizioni di tutti i maledettissimi oggetti (saranno almeno 400 stringhe >_<);
- corretto un bug pauroso con il vwf nel menu che sputtanava totalmente la lista degli oggetti chiave, oltre a sovrascrivere un segmento di grafica della mappa (uuuh). Trovate un'immagine a riguardo poco sotto;
- iniziati i lavori per sistemare e inserire correttamente i dialoghi. Poco è stato fatto, per cui ce ne vorrà ancora;
- corretti gli ultimi bug di funzionamento del vwf 8x8 in gioco che ora non inceppa più da nessuna parte, per cui 0 rischi di freeze quando si raccoglie un oggetto o si attacca un mostro.

Oltre a queste cicche, ho provato per l'ennesima volta il gioco su Psx e non vi sono crash di incompatibilità del codice, salvo nelle zone che non ho toccato (vedi dialoghi), per cui dovremmo poterci gustare la patch anche su console sin dalla prima release (si spera :P).

Vi lascio con il solito sbavio immaginale:

Vecna

Complimenti Gemini! Proprio un ottimo lavoro!
Grazie anche per le immagini che inserisci a riprova di ciò che è stato fatto.
-I am the Ancient, I am the Land.-

Gemini

CitazioneComplimenti Gemini! Proprio un ottimo lavoro!
Peccato solo che non sia molto costante ultimamente tra università e altro (notare che aggiorno giusto una volta a settimana di questi tempi). :unsure: Spero gli impegni non ritardino troppo i lavori, altrimenti poi chi la sente Shari. xD

Shari R'Vek


TerryBogard

E' uscita oggi la versione Xbox360 e con mio stupore ho notato che è tradotto in italiano, (nn mi asp questo dalla microsoft) comq. magari si può usare x eventuali correzioni.

Gemini

Mah, ho i miei dubbi considerando i precedenti di Konami in fatto di traduzione, specialmente dopo aver visto Dawn of Sorrow in Italiano. Al massimo dovrebbero essere loro ad usare la traduzione di Shari come base. xD

mog_tom

E poi la nostra, purtoppo per Microsoft, costerà meno.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

TerryBogard

Lo giokato un po e sono arrivato fino in libreria, le descrizioni dei mostri nn sono tradotte il menu invece è stato ridimensionato.
I dialoghi invece sono tradotti bene e hanno tolto la presentazione in filmato, potevano fare di + peccato.

Shari R'Vek

CitazioneAl massimo dovrebbero essere loro ad usare la traduzione di Shari come base.
Aw, tu mi onori :wub:
Comunque mi son fatta trascrivere l'intro tradotta su 360 e, a mio parere, c'è di che ridere. Ovviamente è stata usata come base l'infedele traduzione in Engrish (non voglio chiamarlo inglese perché altrimenti la tratterei troppo bene...) per non sprecare tempo, i personaggi  (Maria e Alucard, per esempio) si danno del tu con assoluta disinvoltura senza considerare minimamente in che periodo è ambientato il gioco e ci sono scelte linguistiche assolutamente improponibili ("sotto UNA luna piena"... WTF?). Sa molto di traduzione fatta parola per parola e poco di adattamento pensato, ma non mi aspettavo niente di diverso. Non vorrei sembrare presuntuosa, però mentre leggevo mi venivano i brividi... :(

Jegriva

CitazionePeccato solo che non sia molto costante ultimamente tra università e altro (notare che aggiorno giusto una volta a settimana di questi tempi). :unsure: Spero gli impegni non ritardino troppo i lavori, altrimenti poi chi la sente Shari. xD
Almeno tu lavori su qualcosa che puoi studiare.

Io, cazzo, faccio Economia...
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Jegriva

CitazioneE' uscita oggi la versione Xbox360 e con mio stupore ho notato che è tradotto in italiano, (nn mi asp questo dalla microsoft)
Tutti i giochi su XBLA sono multilanguage, è uno dei requisiti. I vermi di Worms sono addirittura doppiati in italiano.
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-