Ys Seven (PSP), traduzione possibile
di Clomax il 02/02/2015 alle 10:38
Sorakairi ha pubblicato sul suo blog un proof of concept di una possibile traduzione per Ys Seven (PSP).

Il gioco è stato largamente analizzato da Sorakairi che, come al solito, cerca volontari per la traduzione.

Fatevi sotto! Il blog lo trovate a questo indirizzo.

Black Sigil (DS), traduzione completata
di Clomax il 01/02/2015 alle 18:04
Locke ha rilasciato la versione 0.99 della sua traduzione per Black Sigil: Blade of the Exiled (DS).

L'ultima versione della patch, la 0.96, risaliva a quasi un anno e mezzo fa e traduceva tutti i dialoghi del gioco ma lasciava in inglese alcuni testi presenti, invece, nella versione 0.99. Di seguito la lista dei cambiamenti:


  • Tradotte le descrizioni degli accessori
  • Tradotte le descrizioni degli oggetti
  • Tradotte le descrizioni delle protezioni
  • Tradotte le descrizioni degli elmi
  • Tradotte le descrizioni delle corazze
  • Tradotte le descrizioni delle armi

Potete trovare la traduzione nel nostro archivio o sul sito di Locke.

Brandish (SNES), traduzione completata
di Clomax il 17/01/2015 alle 16:35
Brandish è una serie che mi ha appassionato da sempre. Il primo capitolo l'avrò portato a termine almeno una decina di volte, sia su cartuccia che emulato. Questa traduzione è un tributo ad un genere di nicchia del quale Brandish è l'unico esponente, e alla Falcom, software house giapponese la quale dedizione e tradizione perdura da più di venti anni.

L'apporto di Chester per quanto riguarda l'hacking, sia della grafica che dell'assembler, e di Shari R'Vek, che ha revisionato tutta la prima stesura sommergendomi di segnalazioni stilistiche e di traduzione, sono stati essenziali per il raggiungimento di uno stato dell'arte qualitativamente appagante e fedele.

Spero che vi divertiate a giocare a Brandish quanto mi sono divertito io a tradurlo.

Alla prossima traduzione.

Pagina del progetto: http://www.romhacking.it/project/view/id/601


Corpse Party (PSP), due traduzioni in corso
di Clomax il 13/01/2015 alle 10:08
L'originale Corpse Party è un survivor horror sviluppato utilizzando RPG Maker quasi un venti anni fa. Negli ultimi anni un remake e un sequel sono stati pubblicati su PSP e localizzati ufficialmente in inglese.

I fan della serie, e non solo loro, saranno contenti di venire a conoscenza dell'esistenza di Corpse Party Italia (http://corpsepartypatchita.blogspot.it/), un progetto che si sta occupando della traduzione in italiano di Corpse Party: Blood Covered - Repeated Fear (PSP) e Corpse Party: Book of Shadows (PSP).

Per quanto riguarda Blood Covered - Repeated Fear la traduzione è quasi completa: manca all'appello solo il capitolo finale e la versione attuale della patch è la 4.1.

Per ciò che concerne Book od Shadows la traduzione è in corso ma è disponibile una patch che ne traduce il primo capitolo. La versione corrente della patch è la 1.0.

Per maggiori informazioni e per scaricare le patch visitate Corpe Party Italia. L'immagine in basso appartiene a Book of Shadows.

Sorakairi: Tales of Graces (WII) e tanto altro
di Clomax il 07/01/2015 alle 13:34
La sua presenza nelle ultime news del nostro sito mi ha portato a contattare Sorakairi per capire meglio cosa bolle in pentola dietro ai suoi progetti e alla sua più che attiva presenza sul web, che conta, attualmente, un blog (https://deepdivetranslations.wordpress.com/), un forum (http://khbirthbysleepita.forumattivo.com/) e un'applicazione (http://sorakairiwinterwolf.altervista.org/) dalla quale è possibile scaricare i testi originali estratti dai giochi sui quali sta lavorando.

I progetti di traduzione di maggior spicco sui quali Sorakairi è al lavoro sono PoPoLoCrois (PSP), Jeanne D'Arc (PSP) e Tales of Graces (WII).

Dei primi due è possibile tenersi aggiornati sullo stato dell'opera direttamente sul blog menzionato poco sopra ma per quanto riguarda Tales of Graces (WII) è stato pubblicato il mese scorso un articolo sul blog (http://deepdivetranslations.altervista.org/tales-of-graces-wii-patch-italiana/) che vuol essere un proof of concept oltre che un appello lanciato a tutti coloro che hanno intenzione di collaborare con Sorakairi per rendere un progetto mostruosamente impegnativo una concreta realtà.

Chiunque fosse interessato non esiti a contattarlo.

Pillole di romhacking - Catalogo Dicembre/Gennaio
di Clomax il 07/01/2015 alle 10:28
Rinnie e il suo team proseguono senza sosta con la traduzione di Final Fantasy Tactics A2 (DS). [Immagine1]
Fonte: http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=69608

Mentz è al lavoro su due traduzioni e ha scritto un appello per chi volesse aiutarlo con la correzione dei testi.
Fonte: http://mentzland.blogspot.it/

Sorakairi ha scritto un tutorial per aiutare i neofiti ad avvicinarsi al mondo del romhacking. Il titolo della sua prima guida è "Approccio alla programmazione per il ROM hacking" ed è disponibile online qui.
Fonte: https://deepdivetranslations.wordpress.com/

Dragon Quest Heroes: Rocket Slime (DS) in italiano
di locke il 22/12/2014 alle 23:33
Salve gente!

Clomax come regalo di natale mi ha concesso la possibilità di fare il newser ed io in questa occasione non
potevo farmi trovare a mani vuote, così ho deciso di fare un regalo a tutti voi.
Dopo tanto duro lavoro, il vostro Locke grazie all'impareggiabile sostegno di Joghi sul lato hacking è riuscito
nell'impresa, sono orgoglioso di rilasciare la patch di Dragon Quest Heroes: Rocket Slime!

A mio parere un gioco fantastico che la cara mamma SQUARE-ENIX con le sue scelte di mercato discutibili
non ha portato da noi impedendo a molti di godersi una piccola perla.

Potete trovare la patch sul mio sito http://lockeworld.altervista.org/
e molto presto anche qui.

Spero che vi godiate il gioco e passiate delle ore liete.
Che altro aggiungere se non buon natale e felice anno nuovo.
Onimusha Warlords (PS2) in italiano
di Clomax il 22/12/2014 alle 10:12
Wesker90 ha tradotto in italiano Onimusha Warlords per Playstation 2.

Il gioco in questione è il primo di una serie che conta quattro capitoli; la struttura di gioco è molto simile a Resident Evil ma votato maggiormente all'azione.

Se siete interessarvi a giocarvi questa perla nella nostra lingua non dovete far altro che scaricare la traduzione dal sito di Wesker90.

Final Fantasy 4: TCC. I SadNES aprono le candidature per il betatesting!
di Sephiroth 1311 il 19/12/2014 alle 16:10
Avviso a tutti i naviganti: i lavori di traduzione su Final Fantasy IV: The Complete Collection per PSP sono ormai agli sgoccioli!

Prima di poter rilasciare la patch, tuttavia, c'è bisogno di una (grande) mano per il testing della traduzione.
Ve la sentite di fare da 'cavie' per SadNES cITy, aiutando a perfezionare la patch di FF4? A breve partirà il testing della traduzione, e il gruppo è alla ricerca di qualcuno che possa aiutarli a betatestare il loro lavoro.

Gli unici requisiti sono:




  • Buona conoscenza della lingua italiana;
  • Disponibilità a terminare almeno una volta, al 100% tutti e tre i giochi inclusi in questa collection:  Final Fantasy IV, Interlude e The After Years;
  • Possesso di una PSP/PS3 capace di avviare ISO di giochi PSP.

Se siete voi i giocatori giusti, dirigetevi sul forum di SadNES cITy e candidatevi, potreste essere tra i fortunati a provare in anteprima la traduzione! ;)

Svelato il progetto dei SadNES: Final Fantasy IV: The Complete Collection (PSP)
di Clomax il 25/11/2014 alle 09:33
Meno di tre mesi fa i SadNES cITy annunciavano di essere al lavoro sulla localizzazione di un gioco per PSP e soltanto ieri hanno svelato sul loro sito cosa li ha tenuti impegnati da sei mesi a questa parte: Final Fantasy IV: The Complete Collection (PSP), edizione riveduta e corretta di Final Fantasy IV e del suo seguito ad episodi rilasciato sulla Virtual Console della Wii, Final Fantasy IV: The After Years.

Qualora foste interessati a partecipare alla fase di testing della patch potete sottoporre la vostra candidatura sul forum dei SadNES cITy.

La pagina del progetto, condita da dettagli e chicche riguardo le varie edizioni di Final Fantasy IV e le localizzazioni scelte dalla Square Enix, la trovate a questo indirizzo: http://www.sadnescity.it/traduzioni/ff4tcc/ff4tcc.php.

Jeanne d'Arc (PSP) e PoPoLoCrois (PSP) in italiano
di Clomax il 19/11/2014 alle 11:43
Molti gruppi sono al lavoro sui loro progetti ma uno di questi ci era sfuggito. Si tratta di KHBIRTHBYSLEEPITA, un forum fondato qualche anno fa e gestito da Sorakairi.

Il gruppo ha all'attivo diverse patch ma attualmente sta lavorando alla traduzione di PoPoLoCrois (PSP), un delizioso RPG vecchia scuola ispirato dall'omonimo anime.

Un altro interessante progetto è rappresentato dalla traduzione i Jeanne d'Arc (PSP), uno strategico sviluppato dai Level 5 (Ni No Kuni, Dragon Quest VIII e IX).

Potete inizire a seguire gl sviluppi dei loro lavori sul forum o sul blog di Sorakairi.

Pillole di romhacking - Catalogo Ottobre/Novembre
di Clomax il 11/11/2014 alle 11:09
La traduzione italiana di Mother 3 (GBA) ad opera di Shift ha subito un'accelerazione e alcuni screenshot mostrano il raggiungimento del 90% di linee tradotte.
Fonte: http://snifit.altervista.org/

Anche la traduzione in inglese di Mother 3 (GBA) è stata aggiornata, qualche mese fa, alla versione 1.2 e contiene vari bugfix e correzioni di errori di battitura.
Fonte: http://mother3.fobby.net/

Wesker90 ha aggiornato la sua traduzione, in italiano e in inglese, per Berserk (PS2) rilasciando la versione 1.1.
Fonte: http://berserkdarkness.altervista.org/

Rinne continua a lavorare sulla traduzione di Final Fantasy Tactics A2 (DS). A testimoniare ciò il rilascio di una beta.
Fonte: http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=69608

Superfranci99 è a capo di un progetto di traduzione per Ni No Kuni, Il dominio del genio nero (DS). Lo stato della traduzione è attualmente sconosciuto.
Fonte: http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=91472

Ovviamente tutte le patch sono ricercabili e scaricabili dai nostri archivi.

The Addams Family (SNES), tripla traduzione
di Clomax il 10/11/2014 alle 11:36
Poteva essere la news ideale per Halloween e invece è rimasta a bollire a fuoco lento per qualche giorno. Fortunatamente per tutti Wesker90 non è così lavativo come il sottoscritto e ha rilasciato, qualche tempo fa, tre traduzioni di altrettanti giochi per Super Nintendo.

Gomez, Pugsley e Zio Fester non hanno bisogno di presentazioni e sono rispettivamente i protagonisti di The Addams Family (SNES), The Addams Family: Pugsley's Scavenger Hunt (SNES) e The Addams Family Values (SNES); quest'ultimo un RPG di zeldiano stile che vale la pena di giocare.

Potete trovare le traduzioni nel nostro archivio o, meglio, direttamente sul sito di Wesker90.

Buon download.

Toradora Portable! (PSP): Traduzione completata!
di Clomax il 03/11/2014 alle 18:09
Il mese scorso è stata rilasciata la traduzione in italiano di Toradora Portable!: una visual novel per PSP che non è stata mai rilasciata in occidente ma che gode di una traduzione in inglese, sulla quale è basata quella in italiano di Raeli48, scaricabile a questo indirizzo: http://toradora.xyz.is.

Raeli48 è anche caporedattore di Parliamo di Videogiochi (http://www.parliamodivideogiochi.it), che vi invito a visitare, sul quale ha pubblicato una recensione del gioco leggibile a questo indirizzo: http://www.parliamodivideogiochi.it/2014/02/03/pdv/rubriche/otaku-gaming/toradora-portable-recensione.

Potete scaricare la traduzione del gioco dal blog ufficiale del progetto di traduzione: http://toradora-portable-ita.blogspot.it/.

Video: https://www.youtube.com/watch?v=rTL2ONUnLxA
SadNES cITy: Final Fantasy Tactics (PSP/PSX), Parasite Eve (PSX) e ??? (PSP)
di Clomax il 08/09/2014 alle 17:19
Tornano a farsi sentire, dopo quasi un anno di assenza, i SadNES cITy.

Le novità postate dal gruppo, dall'esperienza ormai ultradecennale, sono le seguenti:

  • Rilascio della versione 1.4 della traduzione per Final Fantasy Tactics (PSP/PSX)
  • _Ombra_ è tornato a lavorare su Parasite Eve (PSX): presto verrà rilasciata la patch definitiva
  • Un nuovo progetto di traduzione di un gioco per PSP è in corso
Trovate la nuova patch per Final Fantasy Tactics su http://www.sadnescity.it.

Digimon World (DS) in italiano
di Clomax il 17/07/2014 alle 17:27
L'instancabile Locke non accenna a rallentare e sforna sistematicamente traduzioni non annunciate come un fulmine a ciel sereno.

La sua ultima "vittima" è stata la rom di Digimon World (DS).

Potete trovare la traduzione completa sul suo sito: http://lockeworld.altervista.org/

ToraDora Portable! (PSP), una visual novel per PSP ora in italiano
di Clomax il 17/07/2014 alle 12:40
Raeli ha completato, da diverso tempo, la traduzione di una visual novel per PSP: ToraDora Portable!.

Attualmente il link al donwload della patch è stato rimosso in quanto Raeli, con l'aiuto di LiquidSnake! (All-Ice Team) e dei GoS, sta revisionando l'intera traduzione (oltre 26.000 righe di testo!!!).

Tuttavia il rilascio della nuova versione dovrebbe essere imminente.

Troverete maggiori informazioni su http://toradora-portable-ita.blogspot.it/.

Video: https://www.youtube.com/watch?v=HAw2uW8lMzg
Galerians (PSX), The Lost Vikings (GBA) e The Lost Vikings II (SNES)
di Clomax il 20/06/2014 alle 14:13
Wesker90, già autore delle traduzioni di Berserk (PS2) e Vampire Hunter D (PSX), ha rilasciato, qualche giorno fa, ben tre nuove traduzioni in italiano per tre console diverse:

Galerians (PSX), survival horror che tiene buona compagnia ai vari Resident Evil e Silent Hill su Playstation.
Pagina del progetto: http://www.romhacking.it/project/view/id/604

The Lost Vikings (GBA), riproposizione per Game Boy Advance della vecchia versione SNES.
Pagina del progetto: http://www.romhacking.it/project/view/id/603

The Lost Vikings II (SNES), seguito ufficiale pubblicato originariamente sul Super Nintendo.
Pagina del progetto: http://www.romhacking.it/project/view/id/602

Sito ufficiale di Wesker90: http://berserkdarkness.altervista.org

Pillole di romhacking - Catalogo Maggio/Giugno
di Clomax il 18/06/2014 alle 11:58
Il progetto di traduzione per Brandish (SNES) è stato inserito ed è a buon punto. [Immagine1]
Fonte: http://www.romhacking.it/project/view/id/601

Mentz ha chiuso il suo forum redirezionandolo verso il suo blog dove è possibile reperire notizie sullo stato dei suoi progetti, tra cui Chrono Trigger (DS).
Fonte: http://mentzland.blogspot.it/

Mewster ha pubblicato la versione finale della sua traduzione di Fragile Dreams (Wii).
Fonte: http://www.romhacking.it/project/view/id/548

È nelle intenzioni dello All Ice Team revisionare la traduzione di 999 entro fine anno.
Fonte: http://danganronpaitalia.wordpress.com/2014/05/21/rilasciata-la-full-patch/

Lo storico The Eye of the Beholder (PC) è stato tradotto completamente in italiano dal Beholder Team. [Immagine2]
Fonte: http://www.oldgamesitalia.net/traduzioni/eye-beholder

Klonoa741 non ha abbandonato la sua traduzione di Okamiden (DS) e ha pubblicato lo stato attuale di completamento.
Fonte: http://klonoa741.blogspot.it/2012/06/traduzione-okamiden.html

Metal Slug Advance (GBA) è stato tradotto in italiano da Rinne.
Fonte: http://www.romhacking.it/project/view/id/470

Final Fantasy Type-0 (Agito XIII) in inglese!
di Clomax il 10/06/2014 alle 11:21
Con largo anticipo sulla data di uscita dichiarata dall'autore (8/8/2014) una versione giocabile della traduzione di Final Fantasy Type-0 (PSP) è stata pubblicata qualche giorno fa.

Final Fantasy Type-0 è uno spin-off della serie con molti punti in comune, a livello di gamplay, con Final Fantasy: Crisis Core (PSP) e pochi legami con il progetto Fabula Nova Crystallis di cui dovrebbe far parte (assieme ai tre Final Fantasy XIII).

In Giappone il gioco fu accolto molto bene dalla critica, tuttavia la sua pubblicazione dalle nostre parti è stata rimandata più volte al punto da ritenersi ormai cancellata.

Attenzione! Final Fantasy Type-0 (Agito XIII) non è lo stesso gioco che verrà pubblicato su iOS e Android (Final Fantasy Agito) che in realtà è un prequel non ufficiale.

Attenzione (di nuovo)! In questi giorni è in corso l'E3 e gole profonde hanno lasciato trapelare la notizia di una possibile pubblicazione in occidente di Final Fantasy Type-0.

Se siete interessati alla traduzione del gioco la potete trovare sulla pagina ufficiale del progetto.