Need For Speed Underground 2: La Conversione
di Clomax il 30/12/2004 alle 14:03
Qualche settimana fa Psyco ha pubblicato sul suo sito la conversione per Need for Speed Underground 2 (pc). I files traducono in italiano la versione inglese del gioco.

La conversione la trovate nella Psyco HomePage.
Buon Natale
di mat il 25/12/2004 alle 21:09
Lo staff di Clomax Dominion augura a tutti Buon Natale.
Sezione Progetti
di |GeO| il 30/11/2004 alle 23:25
L'instancabile Mat ha modificato anche la sezione progetti in modo da renderla aggiornabile dinamicamente attraverso il forum! Diamo il benvenuto anche a Gemini, moderatore insieme a Mat della sezione. :D
Breath Of Fire (gba) 1.01
di mat il 29/11/2004 alle 15:36
|GeO| ha corretto i (pochi) bug che affligevano la sua traduzione di Breath of Fire per Game Boy Advance.
Ecco le novità della 1.01 prese direttamente dal Readme:
v1.01: seconda release dove sono stati corretti alcune imprecisioni nei testi (testo fuori dai margini, minuscole per maiuscole etc...). Si ringraziano _mat_ e Vash the Stampede per le segnalazioni degli errori.

Ed ecco a voi l'immagine della correzione del più grave bug che affliggeva la patch :P


La traduzione la trovate su Clomax Dominion nella sezione Traduzioni in italiano.
Tekken Advance (gba) V.1.0 [finale]
di Clomax il 27/11/2004 alle 19:44
Un nuovo gruppo traduttivo italiano ha rilasciato la sua prima patch che traduce nella nostra lingua Tekken Advance (gba). Il gioco non ha bisogno alcuno di essere presentato, si tratta infatti di un'ardita riproposizione per il piccolo gioiello prodotto dalla Nintendo (la console portatile più venduta di sempre: il Game Boy Advance!) del picchiaduro 3d per eccellenza: Tekken.



La traduzione di Tekken Advance la trovate su Babele Groupe ITALIA.
Legend (snes) Versione 2.0
di Clomax il 27/11/2004 alle 18:44
[dohtml]Ed è ancora Dull a regalarci una nuova patch. Questa volta però non si tratta di un gioco nuovo ma bensì della ri-traduzione di Legend (snes). Nella versione 1.0 il contenuto del readme era questo:<br /><br /><i>Seconda patch di mia produzione!<br />
Non è un granchè, ma fa lo stesso è solo una beta,<br />
quando avrò tempo e voglia la correggierò!!</i><br /><br />Sembra che finalmente sia arrivato questo momento e che la nuova release (versione la 2.0) della traduzione sia stata rilasciata. Questo lo stato della patch:<br /><br />- DIALOGHI    :100%  ---  Testati    :30%<br />
- GRAFICA     :0%    ---  Testati    :0% (Non c'è nulla da tradurre)<br /><br />La traduzione di Legend la trovate su <a href="http://www.dull.tk">sito di Dull</a>.[/dohtml]
Lagoon (snes) In Italiano!
di Clomax il 12/11/2004 alle 22:24
Dull ha portato a termine la sua traduzione per Lagoon (Snes). Lagoon è un RPG pubblicato dalla Kemco nel lontano 1991 (in Europa è arrivato solo nel 1993).

Per chi si volesse fare un'idea su questo gioco trova una serie di recensioni su questo sito.

La traduzione, completa al 100% per i testi (la grafica non è stata tradotta) e al 50% per il testing (vi ricordo di segnalare all'autore eventuali errori riscontrati o parti non tradotte) la potete trovare sul sito di Dull.
Winning Eleven, Patch A Go-go
di Clomax il 12/11/2004 alle 22:14
Rapha'el Xedus ha segnalato sul forum un sito dove poter scaricare una molteplicità consistente di patches per il videogioco sul calcio per eccellenza: Winning Eleven (da noi PES).

Le ultime due patches pubblicate sono:
- Wendetta 1.6 Master3000 Edition V1.0 (WE8)
- Final Giulian22&Bobone (PES4)

Numerosi sono i fix e le aggiunte che apportano queste patch al gioco. Non vi resta da fare altro che scaricarle e applicarle alla iso.

Quasi dimenticavo... http://www.master3000.da.ru/.
Chrono Cross E Terminus: è Fatta.
di Sephiroth 1311 il 09/11/2004 alle 21:32
Con grande ritardo (purtroppo la patch è uscita in un momento in cui nessuno poteva postare news) vi avviso che i Terminus, il più grande gruppo francese dedicato alla traduzione di videogiochi (e non), hanno terminato l'ambizioso ed estenuante progetto di traduzione in francese di Chrono Cross.

Trovate traduzione, immagini e vari extra (come manuale e copertina tradotti) nel loro sito, sempre vi possa interessare.  :D

Comunque sia, complimenti ai Terminus per aver portato a termine il progetto. :)
Nuovo Motore News
di mat il 08/11/2004 alle 21:48
Adesso il motore news è basato sul forum, adesso le news possono essere commentate dagli iscritti :)
È di nuovo disponibile anche l'archivio news.
Prima di postare però leggete il nuovo Regolamento.
Yoshi's Island 0.99 by Ryo Hazuki
di Clomax il 03/11/2004 alle 13:40
[dohtml]Nuova versione per la patch traduttiva di Yoshi\'s Island (Snes). Ad essere aggiornata è stata la versione di <a href="http://utenti.lycos.it/nazzadodi/">Ryo Hazuki</a> (quella da applicare alla versione usa del gioco). La differenza sostanziale tra la vecchia versione 0.98 e la 0.99 attuale è la grafica tradotta grazie al nuovo tool di Yazoo.<br /><br />
La patch la trovate sul sito di <a href="http://utenti.lycos.it/nazzadodi/">Ryo Hazuki</a>.[/dohtml]
Conversione per gba: Grand Theft Auto Advance
di Clomax il 30/10/2004 alle 18:13
[dohtml]La scena emulativa per gba è in costante ascesa e l\'unico sito in italia ad informare e aggiornare su nuove release e patches varie è indiscutibilmente <a href="http://www.gbarl.it/">gbarl.it</a>, sito-forum messo su dall\'amico Pie sul quale bazzica, guarda un pò, una vecchia conoscenza: Dark ViVi.
Tutto questo per annunciare che proprio su gbarl è stata pubblicata una conversione per gba creata da Sephiroth87. Brevemente ecco una descrizione (copia e incolla):<br /><br /><i>In questo pacchetto, oltre alla nuova versione della patch italiana (che traduce pure la grafica), ci sono anche le conversioni in Francese, Spagnolo e Tedesco!
Inoltre le patch includono la No-intro!</i><br /><br />La conversione la trovate su <a href="http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=2265">forum di gbarl.it</a>.[/dohtml]
Sezioni Utilities, Speciali e Gfx Packs: tocca a voi!
di Clomax il 29/10/2004 alle 12:13
[dohtml]Nelle prossime ore saranno pubblicate con la nuova grafica la sezione Utilities e Speciali. Non ci saranno sorprese di sorta nel senso che non ho aggiunto niente di nuovo a quelle già esistenti (a parte qualcosina ma nulla di rilevante). Sarà invece finalmente <b>completa</b> la sezione Gfx Packs (la vecchia Decripts) che conterrà tutti i pacchi grafici per i giochi del Super Nintendo che utilizzano i chip SPC7110 e S-DD1. Come se non bastasse ho apportato alcune correzioni e aggiunte al sito e, se riesco a ricordarmele tutte, verranno pubblicate in serata (le modifiche interessano la sezione Tables, tutta l\'Area Links e le Traduzioni in inglese).<br />Insomma, da quanto avete appena letto la "ristrutturazione" di Clomax Dominion prosegue senza soste. Non so se l\'ho già scritto ma mi sono prefissato una data di scadenza dei lavoro che è il 31 dicembre dell\'anno corrente. Ce la faro?! Esami, real life e videogiochi me lo permetteranno?! C\'è ancora molto da fare ma sono già a buon punto.<br />E nn ho intenzione di fermarmi. [8x] [/dohtml]
Comanche 4 per tutte le versioni!
di Clomax il 29/10/2004 alle 12:08
[dohtml]Psyco, prima di tradurre "degnamente" Jedi Outcast, aveva localizzato un altro gioco per pc: Comanche 4. Ricevute alcune mail in cui gli si faceva presente che a non tutte le versioni del suddetto gioco era possibile applicare la patch traduttiva si è messo nuovamente al lavoro per sfornare una patch per la versione europea del gioco (fino alla 1.01.20).<br /><br />La patch la trovate nella <a href="http://psytrad.altervista.org/">Psyco HomePage</a>.[/dohtml]
Breath Of Fire (gba): Le Discussioni
di Clomax il 15/10/2004 alle 12:32
[dohtml]La patch di Breath of Fire è stata rilasciata soltanto ieri e Clomax, Emuita e Gbarl.it si sono adoperate per pubblicizzarla al meglio. Ora che la patch è finalmente disponibile è giunto il momento di chiedere a tutti coloro che ci stanno già giocando o ci giocheranno in futuro una mano.<br />La traduzione è stata ampiamente testata ma, si sa, le prime release possono contenere errori, orrori e frasi non tradotte. Qualora riscontraste uno di questi problemi vi preghiamo di segnalarli affinchè possano essere prontamente corretti.<br />Per questo motivo sono state aperte due discussioni su due forum:<br /><br />
Breath of Fire sul <a href="http://www.romhacking.it/forum/index.php?showtopic=178">Clomax Forum</a>.<br />
Breath of Fire sul <a href="http://www.forums.emuita.it/index.php?showtopic=65906">Forum Emuita</a>
<br /><br />Intervenite in molti, abbiamo bisogno anche del vostro aiuto! :D[/dohtml]
Breath of Fire (gba) in italiano al 100%
di Clomax il 14/10/2004 alle 23:43
[dohtml]Finalmente |GeO| ce l\'ha fatta!<br />La traduzione di Breath of Fire per Game Boy Advance è stata finalmente ultimata.<br />
Queste le precisazioni fatte dall\'autore della traduzione:<br /><br /><i>Precisazioni:
Ho lasciato invariati i nomi dei mostri, delle città e delle magie in quanto senza modifiche asm (che non sono ancora in grado di fare...) sarei dovuto ricorrere ad abbreviazioni troppo complicate da leggere e interpretare (per le magie erano disponibili solo 5/6 caratteri...). Ho invece tradotto e adattato gli status dei personaggi, le descrizioni dei luoghi, gli oggetti e le armi (anche elmi, corazze etc.)

Se in futuro sarò in grado di aumentare lo spazio per i nomi delle magie e dei nemici (tramite vwf o altro) allora forse ritornerò sul progetto intanto per ora lo ritengo ampiamente concluso.</i><br /><br />
La traduzione la trovate nella nostra sezione <a href="http://www.romhacking.it/downloads_itapatches.php?page=downloads_itapatches.php">Traduzioni in italiano</a>.[/dohtml]
Miracle Girls (snes) in inglese
di Clomax il 05/10/2004 alle 20:10
[dohtml]Gli <a href="http://www.rpgone.net">RpgONE</a> hanno tradotto un altro gioco dal giapponese all\'inglese. Si tratta di Miracle Girls, una piattaforma per snes che mai è arrivato sul mercato americano ed europeo.<br /><br /><i>Today I\'m releasing the Miracle Girls v1.0 Translation for Snes.
Thanks to Eien Ni Hen for translating the game\'s script last year.  
Also thanks to Rpgmaniac-No1 who recently recorded 2 voice samples for the game and did an excellent job!
Miracle Girls is a great platform game and well worth playing; You can complete it in about 20 minutes on an emulator.  
Anyway I hope you all enjoy the translation.</i><br /><br />
La patch la trovate sul <a href="http://www.rpgone.net">sito degli RpgONE</a>.[/dohtml]
Shen Mue 2 (x-box)
di Clomax il 05/10/2004 alle 19:41
[dohtml]Aggiornamento mensile del diario della traduzione di Shen Mue 2.<br />Queste le novità di settembre:
<ul>
<li>|GeO| completa una beta del dumper...</li>
<li>Parte una ricerca di Ryo_Hazuki su questi DXT3 e DDS, scoprendo che sono texture...</li>
</ul>
Le notizie complete le trovate sul <a href="http://utenti.lycos.it/nazzadodi/">sito di Ryo Hazuki</a>.[/dohtml]
Aggiornamento... EFFETTUATO!
di Clomax il 05/10/2004 alle 19:50
[dohtml]Clomax Dominion si scusa se nelle prossime ore alcuni link o download delle sezioni con la nuova grafica non dovessero funzionare.<br />Causa principe di questo temporaneo disagio è l\'intero upload del nuovo archivio.<br /><br />Tempo previsto: <b>2 ore</b>.<br />
Tempo impiegato: <b>30 minuti ca.</b>.[/dohtml]
Jedi Knight 2 (pc) Versione 2.0
di Clomax il 02/10/2004 alle 14:36
[dohtml]Nuova versione della patch di <a href="http://psytrad.altervista.org">Psyco</a> che traduce completamente Jedi Knight 2: Jedi Outcast per pc.<br />Le novità sono le seguenti:<ul>
<li>Tradotti tutti i testi di CS (non c'è più nessun testo da tradurre)</li>
<li>Implementato nella patch il file di configurazione che permette di vedere nativamente i sottotitolo durante il gioco (tutto è al minimo, per renderlo compatibile con qualsiasi configurazione hardware. Sta al singolo utente poi modifcare le impostazioni video direttamente dal menù del gioco)</li>
<li>I files *.pk3 del gioco originali non vengono più modificati (cosi' la Licenza del gioco viene pienamente rispettata, e si evitano possibili -quanto improbabileìi- problemi di copyright).</li></ul>
La trovate sul <a href="http://psytrad.altervista.org/">sito di Psyco</a>.[/dohtml]