Menu principale

Vagrant Story

Aperto da Neophoeny, Giugno 11, 2006, 15:05:32

Discussione precedente - Discussione successiva

Neophoeny

Salve! Premetto che non sono esperto in queste cose. Come faccio ad applicare la patch di traduzione italiana di Vagrant Story, dopo averla scaricata? Nel vostro sito non c'è alcun file "leggimi" a cui posso fare riferimento.

Grazie
Welcome to The First Place where Life is a Game!

Jegriva

Giochi sull'emulatore o sulla PlayStation?
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Gemini

Fai una ISO del gioco con CDRWin o quel che ti pare, prendi PPF-o-Matic e applichi la patch. Fine.

Clomax

traduco:

CitazioneFai una ISO del gioco
una iso, anche chiamato immagine del disco, è un file che contiene, al suo interno, l'intero disco ed è masterizzabile da molti programmi di burning. se hai già la iso del gioco non c'è alcun problema. se hai il gioco ti ricordo che vagrant story va applicato sulla versione usa del suddetto.

Citazionecon CDRWin
programma decisamente datato che consente di masterizzare file .iso e .bin a partire da un file .cue (file allegato alla iso del gioco che contiene informazioni contiene informazioni per la divisione delle tracce)

Citazioneprendi PPF-o-Matic e applichi la patch
la patch (traduzione) di vagrant è in formato ppf. con ppf-o-magic (lo trovi nella sezione patchatori) dovrai (senza che ti spieghi nei dettagli, basta l'intuito) applicare la potch sulla iso. infine o giochi con la iso (tenendola nel disco) con un emulatore per pc o la masterizzi e ci giochi su psx/ps2.

qualsiasi dubbio, chiedi (ma sbattici un pò la testa prima...) :P

ciao

Sephiroth 1311

E aggiungo che la patch funziona solo sulla versione NTSC del gioco.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Neophoeny

Grazie ragazzi! Ho venduto la versione PAL e a breve mi dovrebbe arrivare Vagrant Story in versione USA (senza bande nere e con velocità aumentata  :favorevole: ). Seguirò i vostri consigli! Sembrano molto chiari!

Cosa ne pensate di questa traduzione? E' ben fatta?
Welcome to The First Place where Life is a Game!

Sephiroth 1311

CitazioneGrazie ragazzi! Ho venduto la versione PAL e a breve mi dovrebbe arrivare Vagrant Story in versione USA (senza bande nere e con velocità aumentata  :favorevole: ). Seguirò i vostri consigli! Sembrano molto chiari!

Cosa ne pensate di questa traduzione? E' ben fatta?
Soffre di pesantissime limitazioni tecniche.
Sarebbe stata indubbiamente fatta meglio con un hacking più avanzato, ma le risorse che Tiduzzo aveva a disposizione ancora erano quelle.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Vash

sulla versione PAL cmq funziona lo stesso, solo alcune scritte di quelle che appaiono a cascata restano inglesi, e basta
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Sephiroth 1311

Citazionesulla versione PAL cmq funziona lo stesso, solo alcune scritte di quelle che appaiono a cascata restano inglesi, e basta
No, il modello poligonale di Ashley viene corrotto e il gioco, se masterizzato, non funziona su PSX (ma questo è a causa della protezione usata dal gioco PAL).
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Neophoeny

Cioè? Quali sarebbero queste limitazioni? Scusate se sono indiscreto.

Le espressioni in italiano sono rese correttamente?
Welcome to The First Place where Life is a Game!

yuumeikai

Se non erro, Tidus non ha fatto uso dei puntatori (cioè non li ha usati a suo vantaggio), motivo per cui lo spazio per ogni singola frase risulta limitato.

Fatti due conticini, e comunque prova la patch per constatarne la bontà o meno.

Vash

CitazioneNo, il modello poligonale di Ashley viene corrotto e il gioco, se masterizzato, non funziona su PSX (ma questo è a causa della protezione usata dal gioco PAL).
bah...io l'ho fatto ed è venuto come ti ho detto.... :huh:  
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Clomax

io ho patchato la versione pal in francese e, a parte alcuni problemini (frasi mangiate o più lunghe) l'ho giocato tutto dall'inizio alla fine senza problemi.

Neophoeny

Ragazzi sono riuscito a fare con CDRwin dei file .bin e .cue di Vagrant Story. Come faccio a fare un file .iso per applicargli la patch?
Welcome to The First Place where Life is a Game!

Neophoeny

Tutto risolto! Grazie a tutti!
Welcome to The First Place where Life is a Game!