Maledetta Ignoranza

Aperto da Elistan, Luglio 10, 2005, 14:24:17

Discussione precedente - Discussione successiva

Elistan

Buon giorno a tutti sono nuovo del forum e avevo bisogno di 2 dritte, non riesco a partire nella traduzione dei giochi.

Mi sembra che in questo forum girino dei cervelloni che ne sanno troppe su come tradurre.

mi sono letto un po di guide qua e la ma mi sfugge una cosa.....non so come si faccia a trovare i file che contengono il testo da tradurre in un gioco per psx.

non mi sembra di aver trovato nulla di preciso, se poteste essere cosi gentili nel darmi 2 dritte oppure fornirmi una guida che ne parli ve ne sarei grato

ciao ciao
Conosciuto anche come IL PARTICELLONE DI SODIO

Il contrario di accumulatori......ma è ovvio, sparpagliamucche

Jegriva

Buongiorno e benvenuto.
Allora i giochi psx sono su CD (e fin qui, non ci vogliono i cervelloni), e il CD èpieno divari file, a differenza di una ROM, che essendo un file solo, si apre quella e si trova tutto.
Per i giochi su CD bisogna sbizzarrirsi per tutti i file cercando e cercando, e qualcosa si trova. Puoi andare sul sicuro aprendo una ISO, ma non è un sistema tanto pulito.

Ma poi dipende da gioco a gioco, Xenogears ad esempio mi pareche abbia un solo bell'archivio di 680MB, invece Alundra ha i testi dentro un file di 6.

Una dritta che posso darti è questa. Non cominciare con la PSX: è molto delicato tradurre software su CD, e richiede un gran lavoro di squadra. Comincia con qualche retroconsole, il Nes hamolti giochi ancora da tradurre e inoltre possiede una documentazione sterminata sull'hacking. Lo Snes è molto appagante, ma è già un po' più difficile. Il Sega Mega Drive ha pochissimo di tradotto, quindi hai una scelta sterminata.
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Elistan

ti ringrazio del benvenuto

sono testardo e godo di pazienza tendente ad infinito, dato che non mi avevi ancora risposto ho aperto con thingyv la img di ff 9 in italiano giusto per fare un po di prove.

sono riuscito a fare la tbl, non per intero, e gia riesco a leggere i dialoghi.

mi buttero su giochi piu facili.

grazie dell'aiuto
Conosciuto anche come IL PARTICELLONE DI SODIO

Il contrario di accumulatori......ma è ovvio, sparpagliamucche

Elistan

mi sono dimenticato una cosa!!!

quando apro con winzoz l'immagine, vedo che ci sono un bel po di file, è utile che io metta visibili i file nascosti???? oppure devo usare programmi mistici per farmi comparire dei file super nascosti???
si potrebbe nascondere qualche file che devo modificare???

ciao e grazie
Conosciuto anche come IL PARTICELLONE DI SODIO

Il contrario di accumulatori......ma è ovvio, sparpagliamucche

Clomax

CitazioneMi sembra che in questo forum girino dei cervelloni che ne sanno troppe su come tradurre.

"tante" non "troppe"

cmq se non hai trovato nulla sulle guide è perchè ogni gioco è storia a se. spesso però non è difficile "capire" in quale file è contenuto il testo...

Citazioneè utile che io metta visibili i file nascosti???

è sempre utile farlo.

Citazionefile super nascosti???
si potrebbe nascondere qualche file che devo modificare???

no :P quali sarebbero i file super nascosti? se non riesci a trovare il testo magari è compresso. per il resto winzozz non ha permessi. quello che vedi è quello che c'è :D l'unico caso di file occultati che conosco è chrono cross:

http://www.romhacking.it/forum/index.php?showtopic=358&st=15

mi smentisca chi ne conosce altri :D

Sephiroth 1311

Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Elistan

grrrrr mumble mumble

(sto postando nella parte giusta del forum???)

non capisco ho preso la mia bella .img mi ci sono fatto la tabellina, mi sono mastrussato i dialoghi. L'ho masterizzato è partito ma.......i dialoghi sono rimasti gli stessi

mumble mumble non capisco

ciau
Conosciuto anche come IL PARTICELLONE DI SODIO

Il contrario di accumulatori......ma è ovvio, sparpagliamucche

yuumeikai

Puoi spiegarti meglio?
Non che si capisca molto nel tuo ultimo post.

Creare la table e trovare i dialoghi è un conto.
Modificarli (e salvare) è altro.

Elistan

mi spiego meglio:

1° - con alcohol 120% mi sono creato l'immagine del gioco per psx
2° - attraverso searchr mi sono ricavato le lettere a e A in esadecimale
3° - con dark tabler ho creato il file .tbl con tutte le lettere dell'alfabeto
4° - ho aperto thingyv e ho carito l'immagine del cd e la tabella
5° - ho messo il cd originale nella play e mi sono segnato un po di cose tipo la punteggiatura e l'andare a capo
6° - ho modificato qualche frase con thingyv
7° - ho masterizzato l'immagine modificata con alcohol
8° - ho messo il cd nella play ma le frasi che avevo modificato nel gioco non sono cambiate

esempio
prima frase: "E' buio pesto...." io l'ho cambiata in "E' molto buio....."

nel cd modificato la frase è rima sta la stessa ovvero    "E'buio pesto....."

spero di essere stato chiaro  :saluto:

ciao ciao
Conosciuto anche come IL PARTICELLONE DI SODIO

Il contrario di accumulatori......ma è ovvio, sparpagliamucche

Alexdp

Sinceramente FF9 (è quello ke stai modificando? Nn ho capito... :unsure: ) nn ho mai guardato come sia organizzato... Xò ti posso dire ke magari potresti controllare ke non ci siano copie delle stesse stringhe di testo in altri punti dell'iso e ke quindi quella ke hai modificato tu nn sia sl una scopiazzata messa alla cazzo da mamma square (nn è la prima volta ke si vedono insulsaggini del genere). E, cmq, hai provato prima di rimasterizzare l'iso a riaprirla col thingyv x vedere se effettivamente le tue modifiche erano state salvate? Non si sa mai...  :D


ALEXDP


PS: Usa l'emulatore, eviti lo spreco di tempo e cd (ke sono tutt'e due denaro... :P )
La disumanità del computer sta nel fatto che, una volta programmato e
messo in funzione, si comporta in maniera perfettamente onesta. (Isaac Asimov)

mentz

Se devi cominciare a tradurre, devi cominciare con rom semplici non con psx...

Se vai in palestra cominci ad allenarti con carichi da 200 Kg?
Alla prima guida a scuola guida ti danno la ferrari f2004 ?
La prima lezione di pugilato che fai è la finale dei pesi massimi ?

Elistan

CitazioneSinceramente FF9 (è quello ke stai modificando? Nn ho capito...  ) nn ho mai guardato come sia organizzato... Xò ti posso dire ke magari potresti controllare ke non ci siano copie delle stesse stringhe di testo in altri punti dell'iso e ke quindi quella ke hai modificato tu nn sia sl una scopiazzata messa alla cazzo da mamma square (nn è la prima volta ke si vedono insulsaggini del genere). E, cmq, hai provato prima di rimasterizzare l'iso a riaprirla col thingyv x vedere se effettivamente le tue modifiche erano state salvate? Non si sa mai... 

mi è venuta in mente l'idea dlla copie e infatti ho usato la ricerca per vedere se in un altro punto della iso avevo lo stesso dialogo, ma nulla.

mi sono anche chiesto ma il ThingyV avra salvato??? ho riaperto la iso e le modifiche c'erano.


CitazioneSe devi cominciare a tradurre, devi cominciare con rom semplici non con psx...

hai ragione anche te. Soffro di testardaggine acuta acutissa.
Diciamo che se inizio da cose gia difficili, in teoria, dovrei riuscire ad imparare piu cose. A quanto pare i giochi per play sono un osso troppo duro.

Come direbbe Kintaro Oe "oggi ho imparato qualcosa"

non conosco giochi belli per nes e snes, qualcuno me ne consiglia uno da cui partire??? uno che sia degno di essere tradotto.

ciao e grazie
Conosciuto anche come IL PARTICELLONE DI SODIO

Il contrario di accumulatori......ma è ovvio, sparpagliamucche

Gemini

Un chiarimento: come hai fatto a trovare così presto i dialoghi di FF9 dato che sono compressi in LZS? Ho il sospetto che tu abbia solo visto delle parti dummy non compresse, altrimenti proprio non me la spiego.

Elistan

CitazioneUn chiarimento: come hai fatto a trovare così presto i dialoghi di FF9 dato che sono compressi in LZS? Ho il sospetto che tu abbia solo visto delle parti dummy non compresse, altrimenti proprio non me la spiego.

devo aver preso un granchio ma bello grosso. Ho aperto l'immagine brutalmente con ThingyV e ho visto una serie di dialoghi belli comodi e li ho modificati. Sicuramente è come dici te, ho modificato la parte non compressa mentre i veri dialoghi non li ho manco toccati......... ih ih ih

risolto l'arcano mistero, mi metto a tradurre dei giochi per nes è meglio perche sono ignorante come una scarpa

ciao e grazie
Conosciuto anche come IL PARTICELLONE DI SODIO

Il contrario di accumulatori......ma è ovvio, sparpagliamucche

Clomax

Citazionenon conosco giochi belli per nes e snes, qualcuno me ne consiglia uno da cui partire??? uno che sia degno di essere tradotto.

come dire: tradurre a prescindere...  :w00t: