[nes] Dragon Warrior

Aperto da Romhacking.it, Gennaio 31, 2005, 20:19:07

Discussione precedente - Discussione successiva

Jegriva

La cosa che mi rode e blocca è il tradurre i Comandi (Spell, Talk, Door, Item, Search, Door, Status e i comandi di battaglia Fight, Spell, Flee, Item). Ho 5 o 6 caratteri a disposizione, è l'unico su cui posso rubare 1 carattere è Talk (Parla, facile), ma gli altri devo studiarci un po' su. Non voglio ridurmi a tradurre Item con "Ivntr".
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Gemini

Traducili graficamente allora.

Jegriva

Ingegnoso... :w00t:

però mi servirebbe dello spazio in tile,che però non mi sembra di avere.

Cmq l'unica strada possibile credo sia proprio questa qua!
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Gemini

L'unica alternativa è modificare il gioco via asm in modo che legga 2 righe di testo anziché una e inserire più spazio per i comandi. Con FF2USA feci qualcosa del genere per i menu, peccato che il prodotto non abbia mai visto luce.

Sephiroth 1311

Intendi lo stesso procedimento da usare per tradurre le scritte HP, MP e LEVEL?
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

yuumeikai

CitazioneL'unica alternativa è modificare il gioco via asm in modo che legga 2 righe di testo anziché una e inserire più spazio per i comandi. Con FF2USA feci qualcosa del genere per i menu, peccato che il prodotto non abbia mai visto luce.
L'ho vista con i miei occhi.
Bellissima  :favorevole:  

Gemini

CitazioneIntendi lo stesso procedimento da usare per tradurre le scritte HP, MP e LEVEL?
No. È una procedura completamente diversa, e decisamente più facile da implementare.

Jegriva

Soluzione molto elegante.
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Chester

Ma che richiede una certa conoscenza di ASM...
Close the world, txEn eht nepO

Gemini

CitazioneMa che richiede una certa conoscenza di ASM...
Conoscenza decisamente minima.

Jegriva

Ho deciso di sospendere il progettoper un paio di motivi:
1- la traduzione non è più così necessaria, dato che la patch di Brisma offre una traduzione un po' più "videogiocosa", e meno letteraria, della mia.
2- in effetti non tocco, e non ho più nemmeno voglia di toccare, questo progetto da un bel po', e definirlo "in corso"mi sembra poco rispettoso.

2 e mezzo- sto traducendo il remake.

@Cliomax: la patch 0.9a t'è arrivata?
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

mat

Ho aggiunto al post iniziale i link alla patch e al readme ed uno screenshot.
Mat
*****************
membro dei SadNES
Il gruppo italiano
di traduzione ROM
*****************

Jegriva

cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Jegriva

Ho inviato la patch 0.9a a Clomax.

Codesta patch corregge un fastidioso bug dei dialoghi.
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Jegriva



Il drago scuote la coda...
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-