Menu principale

Chrono Cross

Aperto da |GeO|, Aprile 21, 2007, 15:22:10

Discussione precedente - Discussione successiva

|GeO|

Inaspettatamente Gemini ha rilasciato nuove informazioni su Chrono Cross. A quanto pare il progetto non era stato per nulla abbandonato, nonostante l'ultima news pubblicata sul suo sito, anzi, ora Gemini può anche contare sull'aiuto di Hiro, un traduttore Giapponese, conoscitore del gioco e della lingua italiana.
Che dire, la fedeltà ai testi è assicurata! :)

Qualche succosa immagine del progetto:


Chrono256

Ma... È terribile! Come farò a giocare senza usare elementi come "GeoCrollo" e "MutaInBianco"?! :w00t:
Scherzi a parte, complimenti per l'ottimo lavoro svolto, non vedo l'ora di rigiocarmi questo capolavoro in italiano. :D

Chrono83

Un po di concorrenza fa miracoli :P

Gemini

Diciamo che è Hiro più che altro a fare i miracoli, almeno per la traduzione... :P

Clomax

CitazioneUn po di concorrenza fa miracoli

sottoscrivo, è per questo motivo che l'italia va a rotoli. il "pepe al culo" è un'arma vincente contro l'orgoglio dei singoli  :clomax mode:

grande gemmo, grande hiro, grandi sadnes!

Sephiroth 1311

CitazioneMa... È terribile! Come farò a giocare senza usare elementi come "GeoCrollo" e "MutaInBianco"?! :w00t:
Scherzi a parte, complimenti per l'ottimo lavoro svolto, non vedo l'ora di rigiocarmi questo capolavoro in italiano. :D
Mhhh, mi verrebbe da dire che non hai visto nulla delle due traduzioni, e che dunque non dovresti permetterti queste osservazioni da solo pochi screens. ;)

De gustibus non disputandum est, e dunque preferirei si evitassero questi commenti "un po' di parte", potrebbero causare flame tra utenti.
D'accordo?

E non è certo una cosa che fa bene alla situazione.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Gemini

Una piccola nota che ho aggiunto alla news originale da poco:
CitazionePs: Dimenticavo di dire che le modifiche al codice in battaglia hanno permesso che un bug presente sulla Ps2 sparisse senza lasciar traccia. Suppongo alcuni di voi avranno notato che le descrizioni degli Element presentano degli errori grafici per qualche istante quando si scorre velocemente tra le varie opzioni. Beh, ora il problema non esiste più e il gioco è stato ottimizzato per passare meglio da una pagina all'altra. B)
Cazzo, era importantissima e nonostante tutto me la sono dimenticava. XD

|GeO|

CitazioneMhhh, mi verrebbe da dire che non hai visto nulla delle due traduzioni, e che dunque non dovresti permetterti queste osservazioni da solo pochi screens. ;)

De gustibus non disputandum est, e dunque preferirei si evitassero questi commenti "un po' di parte", potrebbero causare flame tra utenti.
D'accordo?

E non è certo una cosa che fa bene alla situazione.
Invoco la GeoTregua... :D

Sephiroth 1311

CitazioneInvoco la GeoTregua... :D
Geo, non potevamo non citarti nella nostra traduzione.  :clomax mode:  
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

|GeO|

Hahaha, mi sento lusingato. :)