Menu principale

Messaggi recenti

#1
News / Re: Ys III: Wanderers from Ys ...
Ultimo messaggio di Salvo88 - Ieri alle 18:55:57
Genio...genio genio...grazie infinite Raviolo...un giorno chi lo sa magari phantasy star...non abbiamo nulla tradotto...ma detto ciò ancora grazie di queste tue perle....
#2
News / Re: El Viento (Mega Drive) in ...
Ultimo messaggio di Raviolo - Maggio 12, 2025, 13:54:43
Citazione di: Yagan84 il Maggio 04, 2025, 16:14:23Scusami Raviolo, innanzitutto grazie per il lavoro, bellissimo gioco ed è davvero bello averlo in Italiano!
Una cosa però anzi 2:

1a: Potresti renderla applicabile alla versione "Enhancement"?: Si tratta di una patch per la versione USA di El Viento che apporta numerosi miglioramenti a uno dei più grandi giochi di tutti i tempi.

2a: Daresti un'occhiata a "Cercasi Traduttori", al mio post del gioco "La leggenda di Artù"? Una gentilezza (Chiedo scusa agli admin per l'OffTopic)


Ehilà, scusa per il ritardo, ma non entro spesso nel forum. Per il momento non penso di rimettere mano sulla patch, ma forse un po' più in là potrei dare un'occhiata a questa versione enhanced per valutare se la cosa è fattibile.

Per quanto riguarda La leggenda di Artù, il gioco sembra davvero molto carino, ma purtroppo io non saprei come aiutarti per quanto riguarda la parte tecnica. Potresti chiedere agli altri utenti del forum, che su questo argomento sono mooolto più preparati di me <3
#3
News / Ys III: Wanderers from Ys (PC ...
Ultimo messaggio di Raviolo - Maggio 12, 2025, 13:30:46
Ys III: Wanderers from Ys è un action RPG del 1989 di cui sono stati realizzati numerosi porting, tra cui uno per PC Engine sviluppato da Alfa System, e uno per Mega Drive sviluppato da Riot. Nel gioco dovrete aiutare Adol a impedire la resurrezione di un pericoloso demone intenzionato a conquistare la regione di Kenai (Felghana). Wanderers from Ys viene un po' considerato come la pecora nera della famiglia da parte degli appassionati per via dell'introduzione di alcuni elementi atipici, come la visuale laterale e la meccanica di salto, che però a mio parere non snaturano lo spirito che contraddistingue la serie. Inoltre, il titolo viene ricordato ancora oggi per la splendida colonna sonora composta da Mieko Ishikawa, una delle migliori del medium videoludico.

L'edizione PC Engine vanta un arrangiamento CD fenomenale a cura di Ryo Yonemitsu e ben quaranta minuti di filmati che sono stati doppiati in italiano, mentre l'edizione Mega Drive può contare su uno scrolling dei fondali estremamente fluido. Per chi giocherà l'edizione PC Engine, è disponibile anche un manuale a colori completamente tradotto. Qui sotto trovate i link delle patch, del manuale, e del mio gameplay completo del gioco. Buon divertimento!

■Patch PC Engine■     ■Manuale PC Engine■     ■Patch Mega Drive■

#4
News / Re: El Viento (Mega Drive) in ...
Ultimo messaggio di Yagan84 - Maggio 04, 2025, 16:14:23
Scusami Raviolo, innanzitutto grazie per il lavoro, bellissimo gioco ed è davvero bello averlo in Italiano!
Una cosa però anzi 2:

1a: Potresti renderla applicabile alla versione "Enhancement"?: Si tratta di una patch per la versione USA di El Viento che apporta numerosi miglioramenti a uno dei più grandi giochi di tutti i tempi.

- Decine di problemi grafici risolti (visibili solo su sistemi reali)
- Script riscritto/ritradotto
- Aggiunta la funzionalità bilingue
- Carattere modificato
- Testo riformattato per evitare i bordi dello schermo (migliore visibilità su alcuni display)
- Transizione musicale disabilitata nel finale (il primo tema viene riprodotto fino in fondo)
- Risolto un bug nell'introduzione (testo mancante quando l'introduzione si interrompeva in alcuni punti)
- Risolto un bug nel finale (testo troncato se si saltava la scena 7)
- Routine di stampa del testo migliorate
- Le animazioni della bocca nell'intro sono state modificate e riportate a una velocità più naturale
- Crediti leggermente modificati
- Test del suono riordinato
- La maggior parte delle canzoni nel test audio ora verrà riprodotta in loop(sovrascrivendola con il pulsante A)
- I menu ora sono leggermente più facili da navigare (scorrimento in alto/in basso)
- Ho corretto un piccolo errore di battitura nella scrittura giapponese che avevo notato
- Rimosso un ritardo (probabilmente) involontario dopo aver saltato le scene giapponesi
- Fase 0 ora accessibile e con sfondo tradotto (doppia lingua!)

2a: Daresti un'occhiata a "Cercasi Traduttori", al mio post del gioco "La leggenda di Artù"? Una gentilezza (Chiedo scusa agli admin per l'OffTopic)
#5
Cercasi Traduttori / Ya Se Chuan Shuo (La leggenda ...
Ultimo messaggio di Yagan84 - Maggio 02, 2025, 13:28:44
Salve ragazzi, con un altro amico ci stiamo dando da fare pe iniziare la traduzione di questo j-rpg per Genesis, o Sega Megadrive, non è un giocono lungo ore ed ore come altri rpg, mi pare di aver constatato da un gameplay su YT che il gioco dura 3 oretta max: Percò caspita, è bellino veramente, fatto bene, nello stile classico in quanto a dinamiche di rpg e di grafica molto carina. Ci sono le super mosse, i boss, le armi e pozioni da comprare, tutto, un rpg vecchio stampo, gli scontri a turno. Detto questo, il ragazzo che mi aiuta sa tradurre dal Cinese, lui mi manda i testi scritti però, non sa inserirli effettivamente nel gioco, nella rom. Qualcuno si unisce a noi?
Potrebbe ricevere un libero contributo, è sottolineo libero contributo

INTRO:
https://youtu.be/AP0twYjxetw

GAMEPLAY:
https://youtu.be/mA25Wzl3e7s
https://youtu.be/-BFRZKtVfVs
#6
News / Sweet Home NES traduzione ital...
Ultimo messaggio di Wesker90 - Maggio 01, 2025, 21:19:37
Sweet Home (スウィートホーム, Suīto Hōmu) è un videogioco di ruolo giapponese pubblicato da Capcom in esclusiva per Famicom nel 1989. Il gioco è basato sul film horror omonimo uscito undici mesi prima, ed è un precursore di Resident Evil, spesso indicato come il primo titolo di genere survival horror.

Puoi scaricare la patch qui: https://www.mediafire.com/file/1ybnxqx0pr4q01a/Sweet_Home_NES_patch_ITA.7z/file

#7
Problemi / Akumajō Dracula X: Gekka no Ya...
Ultimo messaggio di Reykokuna - Aprile 29, 2025, 17:53:52
Ho riletto il threads inerente ad un bel progetto di traduzione di Gemini sul seguente link:
https://romhacking.it/forums/index.php?topic=1165.msg11141#msg11141

Giustamente sono passati così tanti anni che non credo fosse giusto riesumare discussioni inutili sullo stesso post inerente al progetto.

Vorrei capire il discorso di tale patch ita su quale versione applicarla correttamente, che sia EU e USA a quanto ho capito non funziona e quindi bisogna avere necessariamente il bin della versione JAP, almeno così ho letto nel file della patch stessa scaricato sul sito apposito di Romhacking per le patch:

IMPORTANTE: Applicate la patch SOLO alla versione specificata nella procedura (codice SLPM 86023). Non tentate nemmeno di utilizzare le edizioni USA o PAL del gioco. Otterreste solo risultati catastrofici, oltre a gettare al vento un CD.

La cosa strana è che il file:
Patch di ripristino: trasforma la versione con OST del gioco nella release PSOne Books, l'unica compatibile con la patch e con lo stesso ID (86023). In formato xdelta, contiene il patcher apposito.
Presente sul sito non è disponibile, reindirizzando il tutto ad un sito che non esiste più.

Sto cercando in tutti i modi di applicare la patch, sono riuscito a reperire la versione interamente in JAP, ma dopo che converto il file bin con PSX2PSP in EBOOT per PSP, inserendo il gioco nella cartella PSP/GAME viene visualizzato come dati danneggiati.

Ci sto sbattendo la faccia da settimane e alla fine mi sono deciso di scrivere questo lunghissimo post, per capire se effettivamente sia realizzabile tutto ciò, visto che in rete trovo moltissimi eboot già convertiti in versione USA e funzionanti.
Considerando i post infiniti letti e soluzioni varie, sto capendo che la patch applica così tanti cambiamenti da stravolgere il gioco graficamente anche e quindi applicando la patch stessa e convertendo in EBOOT sarà impossibile avviarlo su PSP.
Spero di ricevere un riscontro da qualcuno sicuramente più esperto di me, magari per evitare di gettare altro tempo al vento e mettermi il cuore in pace una volta e per tutte arrendendomi all'evidenza.
Grazie in anticipo
#8
Proposte di Traduzione / Non Proprio Traduzione ToP
Ultimo messaggio di Yagan84 - Aprile 27, 2025, 19:59:43
Ragazzi è possibile portare i personaggini di Tales of Phantasia dalla versione PSP alla versione SNES, intendo soprattutto quelli di battaglia... ? Qualche volontario?
#9
Problemi / Re: Psx Breath of Fire IV Segn...
Ultimo messaggio di kanelakis - Aprile 27, 2025, 14:10:54
Ciao carissimo è uscita la versione GoG del gioco,anche con quei file non si può fare nulla?
#10
Problemi / Tales of Phantasia PSX
Ultimo messaggio di Yagan84 - Aprile 23, 2025, 12:23:57
IL problema è iniziale: come si estraggono le righe di testo; insomma qualche primo step potete spiegarmelo? Gentilmente, grazie.