Traduzione pokemon

Aperto da Metal_neo, Novembre 12, 2006, 15:00:32

Discussione precedente - Discussione successiva

Metal_neo

Ciao a tutti!!!
Sono nuovo di questo campo ma arrivo subito al sodo.
Ho letto varie guide sul ROM hacking ma quasi tutte parlano solo del NES o SNES e non di GB/C.
Non che non mi interessi lo S/NES, ma ci terrei a iniziare con la traduzione di pokemon verde, cosa che avevo in mente di iniziare qualche anno fa ma non mi ci sono più messo.
Il problema è che vorrei tradurre in modo da farlo simile ai suoi fratelli pkmn rosso e blu il che mi costringe ad aumentare lo spazio.
Ho aumentato lo spazio di 512kb e tutto funziona ma adesso arriva il bello.
Credo che riguardi i puntatori (ancora non so come usarli anche se so un pò come funzionano dalla prog in C/C++).
Ho provato ad andare oltre il limite della frase originale ma la ROM nell'emulatore non parte più.
Ecco la prima frase:

Hello!
Welcome to the
world of POKeMON.

Dovrebbe diventare:

Ciao a tutti!
Benvenuti nel
mondo dei POKEMON

Dopo Hello! c'è un byte per andare a capo e mi è bastato spostarlo, ma poi, siccome dopo "Benvenuti nel" il testo deve scorrere in giù c'è un byte diverso e se lo sposto ("Ciao a tutti!" mi allunga la frase) la ROM non parte più.
Vorrei sapere come fare, o almeno su che guide devo andare a studiare :(
Spero di essermi spiegato bene :unsure:

Phoenix

Sinceramente ho provatoa spostare un po' questi byte, ma a me il gioco va.
Ma il problema te lo da solo con quel particolare byte oppure con tutti i byte che visualizzano una nuova finestra di testo?

P.S. Che emulatore usi?
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Rulesless

E' un problema che in genere si risolve correggendo il checksum, ma non ho idea di quale utility si possa usare con le rom GB/C.

Auryn

@Rulesless: Se fosse un problema di cecksum, avrebbe il problema gia Con la prima frase.
Cmq se proprio, proprio:
http://www.zophar.net/trans/transutils/gbsum-1.zip

@Metal_neo: Un semplice "Ciao" basterebbe pure ;)
Sei sicuro che ci sia un solo byte tra la fine di "Welcome to the" e l'inizio di "world of POKeMON."? Posso immaginarmi che ci siano + byte per fare quella funzione.  

mentz

Io avevo cominciato una trad per GBC...
Era WarioLand 3...
Purtroppo, non sono traduzioni "facili", visto che è stato fatto molto poco rispetto ai suoi fratelli (vedi GBA) a livello di debugger, tool e decompressioni...

Se sposti un byte e non parte più nulla (come spesso accadeva a me), si vede che sei andato o aspostare un byte di "sistema" o sei andato a scriverci sopra...

A me capitava sempre con le modifiche grafiche...
Finché non ho beccato la compressione (che poi mi ha fatto smettere)...

A me il testo era completamente mixato nel codice e le frasi non erano consecutive, ma come se fossero inglobate nel codice...

Studia bene le varie combinazioni e controlla tutti i byte di fine frase per vedere bene quli siano i loro valori...

Gemini

Citazioneè stato fatto molto poco rispetto ai suoi fratelli (vedi GBA) a livello di debugger
Ma anche no (e qui vedo già ev0 che parte con la sua faccina preferita [:brucelee:] per controbattere). Per gbc ci sono due debugger ottimi: no$gbc e bgb (miglior emulatore in circolazione che io sappia). Direi che per fare hack con i fiocchi sono più che sufficienti questi due.

darkdream

:brucelee: lol :lol:
già gem ;) bgb è il migliore che esista e ha praticamente tutto (fa anche il caffé :D), il no$ può servire quando devi farti parti di gioco a tutta velocità per poi debuggare un punto esatto (c'è un'impostazione nelle opzioni della cpu...).
senza contare i vari assembler etc tipo WLADX (open source l'ho modificato leggermente per Star Ocean per esempio) tramite questo si possono inserire anche grafica etc come binari insieme al codice direttamente nella rom, con macro e compagnia... esistono poi disassemblers ottimi per estrarre pezzi di codice, senza contare tutto il resto delle risorse esistenti per gb/c che sono una marea

compressioni? http://devrs.com/gb/asmcode.php#asmcomp
e poi c'è la mia guida sulle compressioni su gb...
non continuo altrimenti dilago e vado OT :P

Metal_neo

Scusate se non ho risposto ma pensavo che mi arivasse un e-mail di notifica :rolleyes:.
Come emulatore uso il "VisualBoyAdvance Emulator V 1.8.0" con l'emulazione del wireless adapter etc, etc (non credo che nel '95 ci fosse il wireless o tanto meno il GBA :P).

Gemini

Scusa, ma stai usando la traduzione dei VidaTrans/Train come base? :S Non ricordo proprio Green tradotto ufficialmente. O_o

Metal_neo

Il checksum me lo sistema thingyv don la sua funzione apposita.
Purtoppo come ha detto mentz ho beccato una rom che se sposti appena qualcosa non parte proprio niente (sto cercando il no$gbc ora).
Temo che la rom non sia fatta tanto bene poi, già è stata tradotta dal jappo (unica versione originale che la nintendo abbia fatto) all'inglese se poi aggiungiamo il fatto che il gioco è stato fatto tanto per fare dato che è stato sostituito dopo poco con pokemon blu.
Il fatto che sia già tradotto mi facilità il compito perchè sto trovando molti spazi vuoti ma non sempre mi bastano :o

Se dovessi ricominciare dall'inizio, andrei subito a farmi la TBL, e fin lì ci siamo, non ho trovato nessunissima difficolta :D, ma poi? :blink:

sono alle prime armi ma il mio fiuto mi dice che centrano i puntatori e anche se in teoria so come funzionano in pratica non so nemmeno da dove iniziare :smadonno:

Scusate ancora se rispondo così tardi :preghiera:

Metal_neo

Citazione@Rulesless: Se fosse un problema di cecksum, avrebbe il problema gia Con la prima frase.
Cmq se proprio, proprio:
http://www.zophar.net/trans/transutils/gbsum-1.zip

@Metal_neo: Un semplice "Ciao" basterebbe pure ;)
Sei sicuro che ci sia un solo byte tra la fine di "Welcome to the" e l'inizio di "world of POKeMON."? Posso immaginarmi che ci siano + byte per fare quella funzione.
Scusate se accavallo le risposte una sull'altra ma ho decine di schede aperte e non riesco stare dietro a tutto :P

Il testo con thingyv mi si presenta così:

[03][00]Hello! [a capo]
Welcome to the [il testo scorre in basso]
world of POKeMON. [58][00]
This world is [a capo]
inhabited bla bla [etc etc]

Prima di ogni frase mi sembra che cia sempre il byte con [00], credo che indichi l'inizio della frase.
Il byte appena davanti centra qualcosa con i puntatori (scusate se ci sono fissato ma non so ancora cosa sono anche se li stò studiando)

PS
Ho letto che la differenza tra rom S/NES e GB/C è il modo con cui si calcolano i puntatori.
E' vero? Così potrei leggermi tranquillamente il materiale sulle rom S/NES dato che in giro i siti dedicati al rom hacking del GB/C si contano sulle dita e non tutti i prog mi funzionano

Phoenix

La mia versione di pokémon Grenn comincia così.

It's our first
meeting. Welcome to
the world of
pokémon.

PS. Anche se non va a capo in questa maniera, anzi le parole vanno a capo come se fossero state scritte da un babbuino, esempio:

It's our fi
rst meeting. Wel
come to the wo
rld fo pokémon

P.P.S. per pulire la finestra del testo usa  [55] e usa solo questo e non [55][00]
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Metal_neo

Ufficialmente non risulta neanche a me che sia stato tradotto. La mia è la traduzione di VIDA.
Credo che sia bacata però (se non sbaglio solo con questa rom che ho scaricato) perchè l'inizio e rovinato :(
C'è nidorino che si muove a casaccio su tutto lo schermo invece di caricare e attacare ma quella è un'altra storia....
Oggi a scuola (che bello andare a scuola :D ) ho provato a fare un pò di tentativi e mi sono riletto meglio alcune guide.
Ho ripassato la guida di AnusP sui puntatori e (anche se non è mi è ancora chiaro) pensavo di spostare TUTTO il testo tradotto in fondo alla rom che ho espanso di 512k (ma mi sa che così la rom peserà un paio di mega :pensieroso: , ma ancora non ho capito come campiare i puntatori (per trovarli credo di riuscirci ma non so che valori devo spostare/cambiare)

Gemini

Evita di lavorare sulla traduzione dei Vida. Oltre ad essere parecchio incompleta è pure piena di bug.
Per quanto riguarda i puntatori, mi pare siano infilati nel bel mezzo dello script degli eventi, per cui localizzarli e modificarli non è proprio il massimo della semplicità...

Metal_neo

CitazioneEvita di lavorare sulla traduzione dei Vida. Oltre ad essere parecchio incompleta è pure piena di bug.
Per quanto riguarda i puntatori, mi pare siano infilati nel bel mezzo dello script degli eventi, per cui localizzarli e modificarli non è proprio il massimo della semplicità...
Conosci altre traduzioni fatte bene(sempre in inglese, ci tengo a tradurla io ma fin ora non ho trovato patch o rom in ita)?
L'idea di iniziare col jappo, non so, mi inquieta :blink: .
Per iniziare col jappo sai consigliarmi qualcosa?
Alcune guide che ho letto consigliano di comprare dei libri ma per ora penso di acquistare libri su asm x86 e approfondire l'argomento come si deve per poi passare all'hacking a basso livello delle rom gb/c (sono matto per il gb/c/a ma penso di inizare a hackerare le rom s/nes)