Hokuto no Ken (J)

Aperto da The Final Gidan, Dicembre 14, 2007, 00:14:32

Discussione precedente - Discussione successiva

The Final Gidan

Salve,mi è parso molto interessante che un videogioco ritraente come personaggio Ken Shiro venisse tradotto nella nostra lingua. Credo che forse ci possano essere alcuni problemi per la grafica dato che ci sono molte cutscenes con relativi sottotitoli. Ecco alcune immagini del gioco:





Opening(per vedere come sono impostati i testi nei filmati)

Gameplay del primo livello

Altra cutscnes (si può vedere all'inizio come sono impostati i menu)

insomma. mi pare un gioco degno di nota il quale credo farebbe felice molti fan;peccato che non so il giapponese sennò avrei potuto darer una mano...aspetto risposte  :)

Gemini

Il progetto sarebbe decisamente belloccio, però credo ci siano parecchi scogli. Anzitutto serve uno che si spari tutto l'hacking asm (è poca la roba da fare, ma c'è, soprattutto per le scene senza sottotitoli), oltre ad un traduttore bravo con il Giapponese e che conosca Hokuto no Ken come l'ave Maria.
Anni fa provai ad hackerare il gioco, trovando parte del testo memorizzato in semplice S-Jis, ma quando chiesi a Kamajin di provare ad occuparsi della traduzione mi disse semplicemente di no e il tutto finì nel dimenticatoio. Da allora non mi pare si sia fatto più sentire nessuno sull'argomento, e il discorso vale anche per i forum stranieri.

The Final Gidan

azz...eppure ken shiro è un personaggio che conoscono quasi tutti (e che ha appassionato molti) : l'unico problema è davvero trovare qualcuno che sappia bene il giapponese...tu non conosci proprio nessuno?  :ph34r:  

The Final Gidan

anzi! mi è venuta in'ideona! si potrebbe chiedere l'aiuto di qualche fansub (ce ne sono tanti di gruppi) e chiedere loro se potrebbero dare una mano. nel senso:

loro traducono il giapponese,chi è esperto nell'hacking inizia a creare la patch.

cosa ne pensate?

mog_tom

l'ideale sarebbe un traduttore al contempo appassionato di Ken, visto che il gioco è praticamente un anime interattivo e tutta la terminologia ha un peso non secondario.

Non so quanto sia facile trovarlo, però.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

Gemini

Citazionecosa ne pensate?
Dico che l'idea non sta in piedi. La maggior parte dei fansubber traduce dall'Inglese, per cui del Giapponese non ne conoscono nemmeno la forma. Ci sono casi rari che fanno la traduzione diretta, ma il più di quelli che lavorano ai fansub non sono proprio interessati alle traduzioni video ludiche, per cui cicca.

Per quanto riguarda l'hack, vallo a trovare uno libero che si spari un gioco del genere.

The Final Gidan

allora....da quel che ho capito....la traduzione di questo gioco non avverrà mai...io ci ho provato a proporlo ma dato che nessuno è interessato o nessuno è disponibile fa lo stesso. ci saranno altri giochi più interessanti

Sephiroth 1311

Beh, il vero problema è trovare il traduttore.
Volendo, si potrebbe anche cercare qualcuno che lo traduca in inglese, anziché in italiano.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Alucard84

forse questo potrebbe aiutarvi http://rapidshare.com/files/65546955/JDS_FX.rar.html
Password FX
è un traduttore da inglese a giapponese

Chester

Close the world, txEn eht nepO

Gemini

Citazioneè un traduttore da inglese a giapponese
Non so se ridere o piangere...

Jonok

Hey se mi metto a girare nei forum e metto uno spam su questo proggetto forse lo trovo un traduttore jappo
niubietto che ha rinunciato al rom haking ma tifa per voi OwO

Gemini

Sì, ma bisognerebbe avere un bel po' di fortuna per beccare anche uno disposto a sorbirsi tutto l'hack.

Sephiroth 1311

CitazioneLOL
ROTFL

Scusate, ma qui ci sta.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Jegriva

Citazioneforse questo potrebbe aiutarvi http://rapidshare.com/files/65546955/JDS_FX.rar.html
Password FX
è un traduttore da inglese a giapponese
E' giunta l'ora in cui la macchina sostituirà l'uomo!




Cmq la grafica è davvero bella per un titolo pS1.
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-