[ps2] Resident Evil Code veronica X

Aperto da stefano.86, Settembre 17, 2007, 17:16:19

Discussione precedente - Discussione successiva

stefano.86

Raga vorrei sapere se c'è qualcuno disposto ad aiutarmi con questa traduzione  B)  non è la cosa piu facile del mondo però se qualcuno sa qualcosa a riguardo e mi volesse aiutare sono qui  :clomax mode:

Grazie :)

Nota del mod: Sezione errata, sposto in quella giusta. Sei pregato di leggere il regolamento per rendere il topic secondo lo standard, grazie.

Vash

vuol dire che sei riuscito ad estrarre il testo o vuoi che qualcuno lo faccia per te?
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Clomax

mi sembra che code veronica per gamecube sia completamente in italiano. si potrebbe prelevare il testo da li...

stefano.86

No perchè il testp tradotto già l'ho fatto! è solo che non so come inserirlo nel gioco in quanto ci ho provato (mi sono reso conto che però devo capire prima come fare per inserirlo)

Se potete aiutarmi magari!

Grazie a  tutti!

P.S.: mi scuso con i mod!

Vash

Citazionemi sembra che code veronica per gamecube sia completamente in italiano. si potrebbe prelevare il testo da li...
già provato....totalmente differente...in più ci sono delle parti aggiuntive nella versione GC..
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Gemini

Citazionemi sembra che code veronica per gamecube sia completamente in italiano. si potrebbe prelevare il testo da li...
Peccato che si infrangerebbe giusto un po' di copyright. :ph34r:  

Brisma

CitazionePeccato che si infrangerebbe giusto un po' di copyright. :ph34r:
E qual è la differenza confronto a quello che facciamo noi :ph34r: ?
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

Gemini

CitazioneE qual è la differenza confronto a quello che facciamo noi :ph34r: ?
Che noi distribuiamo lavoro esclusivamente nostro, senza basarci su quello di gente che è stata pagata per quello che ha fatto. Riutilizzare materiale sotto copyright è altamente illegale, ma proprio tanto tanto, e sta pure scritto nel disclaimer di pallino:
b) Questa patch è stata creata senza fini di lucro o di profitto. (al contrario del testo che si vorrebbe riciclare in questo caso)
f) La patch è un prodotto amatoriale, pertanto l'autore declina la responsabilità di possibili malfunzionamenti.

stefano.86

Si ma infatti il testo l'ho tradotto x conto mio non uso quello della versione GC!

Volevo solo sapere se sapevate dei metodi x inserirlo nel gioco per ps2 tutto qui..
è solo una cosa che volevo fare per giocarlo in ita..

Brisma

CitazioneChe noi distribuiamo lavoro esclusivamente nostro, senza basarci su quello di gente che è stata pagata per quello che ha fatto. Riutilizzare materiale sotto copyright è altamente illegale, ma proprio tanto tanto, e sta pure scritto nel disclaimer di pallino:
B) Questa patch è stata creata senza fini di lucro o di profitto. (al contrario del testo che si vorrebbe riciclare in questo caso)
f) La patch è un prodotto amatoriale, pertanto l'autore declina la responsabilità di possibili malfunzionamenti.
Intendevo dire che anche noi andiamo contro il copyright :P
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

Gemini

CitazioneIntendevo dire che anche noi andiamo contro il copyright :P
Sì, ma almeno abbiamo la decenza di non rilasciare nelle patch roba compromettente. :chitrovasole:  

micartu

Io penso che se qualcuno trasportasse il testo di un gioco vecchio come il cucco dalla versione gamecube a quella ps2, alla nintendo non fregherebbe un emerito fringuello. Anche perché 1)la scena di traduzioni amatoriale italiana è a malapena conosciuta a livello nazionale 2)il gioco è vecchio 3)il gamecube è abbandonato 4)la ps2 è quasi abbandonata 5) il gioco è vecchio 6)ne usufruirebbero davvero pochi, giusto un migliaio di persone in Italia, contando che poi ai Jappi di noi italiani non gli frega niente se no tutti i fansubber sarebbero in galera.
Però se parliamo a livello morale...beh sì allora non sarebbe giusto, ma la mia moralità la conservo per cose più serie  :clomax mode:  

Vash

forse non mi avete capito...ci sono cose in più nella versione GC per cui tanto varrebbe ritradurlo piuttosto che stare a scremare tutto...
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Gemini

1) Lascia stare che ci conoscono. ;D
2) Ha solo 5 anni, mica tanto considerando quanti secoli dura il copyright.
3) Il copyright vale ancora sui giochi per NES, non aggiungo altro. :X
4-5) Come sopra.
6) Possono pure usufruirne 0 persone, ma è comunque un bel rischio far uscire una patch che contiene materiale che è ancora in vendita nei negozi.

Alla fine non è una questione di morale o simili, ma di rischi a cui andremmo incontro per rilasciare/distribuire una patch che contiene cose che si pagano. Va bene fornire un servizio gratuito ai fan, ma questo sarebbe warez puro e semplice, come le conversioni di qualche anno fa.

micartu

Ma almeno era buona la traduzione del Gamecube?