[msx2] Metal Gear 2: Solid Snake

Aperto da Romhacking.it, Marzo 15, 2007, 16:10:52

Discussione precedente - Discussione successiva

PhantomFav



solo che fanno un pò schifo le lettere accentate.

si accettano eventuali consigli.


il mio sito

Phoenix

Citazione

solo che fanno un pò schifo le lettere accentate.

si accettano eventuali consigli.
Visto che i caratteri occupano, in altezza, tutta la riga, direi che andrebbemeglio una specie di apostrofo attaccata alla lettera, altrimenti per fare un accento obliquo, sarsti costretto ad abbassare ulteriormente la lettera, e secondo me verrebbe da schifo.


Potresti provare così: A` E` I` O` U`
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

PhantomFav

in pratica devo costruire un accento che non assomigli all'apostrofo?


il mio sito

bell1-1010

CitazioneIn parole povere: metti di avere Z come valore 63 e cinque tile dopo hai un carattere Giapponese. Per logica quest'ultimo dovrebbe avere valore 68. Prova a fare un test del genere. Se il gioco riesce a richiamare ancora il title Giapponese, semplicemente ridisegnaci sopra l'accentata e aggiungila alla tua table. ;D
Grazie Zio Gemini..... :D  :D  
Anche il riposo è un'arma...
(Philip Echo D'Anjou)

Phoenix

Citazionein pratica devo costruire un accento che non assomigli all'apostrofo?
No beh, puoi fare come vuoi, secondo me la cosa importante è non abbassare le lettere per metterci l'accento SOPRA, ma trovare un modo per mettercelo di lato.
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

mog_tom

Altrimenti, se hai spazio in grafica, potresti aggiungere le minuscole, più facili da accentare.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

Phoenix

CitazioneAltrimenti, se hai spazio in grafica, potresti aggiungere le minuscole, più facili da accentare.
o meglio ancora, se non ho capito male, il gioco usa tutte lettere maiuscole, solo che un set è più piccolo di un altro. Potresti modificare le maiuscole più piccole in minuscole vere e proprie, così poi ci metti le accentate senza problemi
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

bell1-1010

CitazioneAltrimenti, se hai spazio in grafica, potresti aggiungere le minuscole, più facili da accentare.
bah secondo mè è meglio creare un tipo di accento a mò di apostrofo in maniera da poter sosituire anche allo spazio vuoto tipo:

SNAKE E'ARRIVATO
verrà visualizzato
SNAKE E' ARRIVATO

poi vedete voi quale preferite...
Anche il riposo è un'arma...
(Philip Echo D'Anjou)

PhantomFav

che ne dite, si vede la differenza fra accento e apostrofo?





a destra le lettere con l'accento, a sinistra la a con l'apostrofo.


il mio sito

Clomax


zuma

Citazionesi, si vede. XD
ma vai a cagare xD ..

:clomax mode:


:applauso: PhantomFav  :favorevole: ottimo lavoro.  ;)
al contrario di "clomaxfree" che non fa un cazzo dalla mattina alla sera
e che ora non infila piu' la pannocchia da nessuna parte xD .. povero gnigno.

ti lovo. xD
____________________________________________________________________________________________
ZTG LEADER ぐるっぽぢつらづじおにずみなとろ zuma
il mio gruppo...
ZTG - GRUPPO DI TRADUZIONE ZUMINATOR - ZTG
x contattarmi...
ztg.zuma@gmail.com
____________________________________________________________________________________________
-= Meglio starsene zitti e passare da stupidi, che parlare e dimostrare che lo siamo per davvero =-
____________________________________________________________________________________________

PhantomFav

petro[he'll use that metal gear deliberately. m-my daughter ellen...how to destroy it...

snake[a way to destroy metal gear?

petro[i couldn't cross the wall between east and west in my mind.but she's different. for ellen,who i left in the east

snake[start making sense!how do you destroymetal gear?!


non sò come tradurre la pen'ultima frase, c'è qualcuno che mi può aiutare?

il resto delle frasi serve per far rendere conto del contesto, questa discussione avviene quando il dr pettrvich, in punto di morte, si pente e rivela a snake come distruggere il metal gear. (Ellen è la figli del dottore)


il mio sito

Vash

ad occhio si riferisce al muro di berlino...
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

PhantomFav

non ci avevo pensato  :idea: .

ma in che senso si riferisce alla figlia?


il mio sito

Vash

penso che dica una cosa simile

Io non posso passare da est a ovest come mi pare (quel "in my mind" potrebbe essere proprio il "come mi pare" o "quando voglio" ma se la figlia è piccola magari dice che usa la fantasia per passare il muro opprimente). Ma per lei è diverso, per ellen, l'ho lasciata a est. (magari però è anche un suo muro immaginario che si è creato nella sua mente dove l'ovest rappresenta la sua scienza, la sua follia, e l'est la ragione, la figlia, gli affetti e quindi dice che lui ormai sta morendo oppure è sulla buona strada, ma invece la figlia, che ha sempre tenuto fuori dall sua pazzia, è libera e può fare ciò che vuole, a patto che il MG venga distrutto...però bisognerbee conoscere meglio il contesto)
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD