Okami (PS2 - WII) presto in italiano

Aperto da Clomax, Febbraio 03, 2010, 10:02:41

Discussione precedente - Discussione successiva

Clomax

Notizia vecchia ma che fa buon brodo: un gruppo di ragazzi è al lavoro sulla traduzione in italiano di Okami (capolavoro di Clover Studio uscito qualche anno fa per PS2 e ripubblicato un paio di anni fa per il/la WII).
Attualmente lo stato della traduzione è fermo al 77%.
Sito dedicato al progetto di traduzione del gioco: Okami Italian Rejuvenation Project

Discorso a parte per lo script del gioco tradotto completamente un anno e mezzo fa.
Sito del progetto di traduzione dello script del gioco: Okami Italian Translation Project


Sephiroth 1311

In bocca al lupo a loro due!

P.S. Fa piacere rivederti tanto attivo, Clo. ;)
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Vash

non siamo proprio in 2 a tradurre 2.5MB di testo xD...comunque dai siamo quasi alla fine (o meglio, quasi all'inizio del massacrante beta-testing...saffo prestami un po' di schiavi betatestatori xD)
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Clomax

mah, io per wii ho un salvataggio a metà gioco che PRIMA O POI riprenderò. se ti va bene un betatester da metà gioco in poi... XD

per saffo: "attivo" io? e quando mai. lo sanno tutti che sono una "passivona doc". XD

Vash

mah se vuoi sì, tanto qui siamo già al circo con i traduttori xD
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

inutilities

Citazione...qui siamo già al circo con i traduttori...
No tranquillo  ;)  , oramai abbiamo raggiunto un buon equilibrio con i traduttori, quindi penso che il gruppo così com'è possa arrivare fino alla fine della traduzione  :w00t: ,  certo avremo comunque bisogno prima di revisori e poi di betatester :P !
Comunque spero di non arrivare tardi per gettare acqua sul fuoco, anche se  :pensieroso:  effettivamente il termine "presto" è un po' vago, ma volevo chiarire che sicuramente la patch non verrà rilasciata prima di sei mesi   :biribiribu: !