Menu principale

Xenogears

Aperto da Jegriva, Dicembre 27, 2004, 02:45:06

Discussione precedente - Discussione successiva

Jegriva

Esiste qualche progetto di traduzione ENG==>ITA di questo gioco ?
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Gemini

Esiste ma è tenuto sotto controllo...

Clomax

esisteva - esiste e continuerà ad esistere :P

Jegriva

Detto in prosa corrente, ciò che significa?
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

|GeO|

E' uno di quei progetti mai aperti, ma che si portano avanti e che sono già completati ma non si finiranno mai... In prosa corrente: non c'ho capito una mazza e credo non lo sappia manco Clomax :D

Cmq qualcosa si muove...

Gemini

Clomax sa... sa sempre tutto.

Jegriva

ho capito, fa parte di quellafamiglia di rpg che sarebbero tutti giochi già tradotti, se non richiedessero un gran lavoro di squadra... (x la serie FFtactics)
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Gemini

Più semplicemente, è un progetto segreto su cui ci lavorano delle persone che non vogliono far sapere chi siano, e ai comuni mortali non è concesso sapere altro. :*

Clomax

Citazionecredo non lo sappia manco Clomax

wahwahwahwahwahwahwah, credo che gemmo abbia capito. e cmq non si hanno news recenti o novità di sorta...

Gemini

Citazionee cmq non si hanno news recenti o novità di sorta...
Io le notizie aggiornate le ho... 8) Sarai te che sei rimasto a qualche mese fa. :*

rgianni

Quindi?  bisogna perdere la speranza di avere Xenogears tradotto in ita?

Io sono fiducioso che tra non molto vi vedrà qualcosa all'orizzone te anche per noi comuni mortali, come RPG è troppo bello per rimanere in ENG...  si merita lo sbattimento di essere tradotto ....

BYE
P.S. Gemini mi dispiace per il tuo forum .....

Sephiroth 1311

CitazioneQuindi?  bisogna perdere la speranza di avere Xenogears tradotto in ita?

Io sono fiducioso che tra non molto vi vedrà qualcosa all'orizzone te anche per noi comuni mortali, come RPG è troppo bello per rimanere in ENG...  si merita lo sbattimento di essere tradotto ....

BYE
Parole sante. :P  
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

rgianni

un annetto fa mi ero proposto di tradurlo, informandomi qua e la mi ho saputo che la traduzione di Xeno era molto simile a quella ci Chrono Cross (incasinata perchè bisognata tirare fuori da un unico file le informazioni, tradurle e poi rimetterle dentro), ma nessuno mi ha saputo dire come si potesse fare in pratica  :unsure:  ..... ho cercato girato e sbattuto la testa per un mesetto, ma nulla...
Se qualcuno può darmi solo le informazioni base per la traduzione, sono sicuro di riuscire a tirare fuori un ragno dal buco.... HELP  

Gemini

Vuoi informazioni veloci? Scarica da Clomax i file sorgenti per tradurre Chrono Cross, comprendili per bene e avrai un'idea di come si può metter mani sui giochi che usano il sistema dei file non accessibili da TOC e con dialoghi compressi.

rgianni

grazie Gemini...  :D