Chi Sono Max E Mauri?

Aperto da Rulesless, Luglio 09, 2005, 23:51:17

Discussione precedente - Discussione successiva

Rulesless

Qualcuno conosce tali MAX & MAURI che hanno prodotto una patch di Zelda MM per N64? Io non sapevo nemmeno dell'esistenza, l'ho trovata casualmente su un -ottimo- sito che tratta Zelda da tutte le angolazioni.
I dettagli della notizia su Rulesless.

[il topic ce lo vedo in questa sezione o in offtopic come al solito, ma sono indeciso...]

Sephiroth 1311

Mai sentiti.

Ma, praticamente, di cosa si tratta?

Correzioni da applicare alla (pessima, e non me ne voglia l'autore, quello NON è italiano) traduzione di Nickarino?

Comunque, non mi piace che mettano le patch di traduzione senza citare gli autori... quasi quasi mando loro una mail.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Rulesless

Io i nomi li ho letti aprendo la patch in testo. Sul sito si trova un file zip con 4-5 patch (tra le quali quella di xCentury...) di traduzione.
Sembra essere una traduzione a parte.
Sì, quello non è unanimemente italiano :P  

mog_tom

13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

Sephiroth 1311

CitazioneSpostare please.
Sinceramente non so dove spostarla... per ora la metto su informazioni, visto che Rulesless sta chiedendo proprio quelle.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Clomax

http://garty.altervista.org/download/down/...tive%20roms.zip

CitazioneSembra essere una traduzione a parte.

non ne sapevo nulla... mi sembra strano che qualcuno si sia smazzato senza farlo sapere in giro...


|GeO|

Mai sentiti... ma la patch com'è?

Rulesless

CitazioneMai sentiti... ma la patch com'è?

CitazioneI dettagli della notizia su Rulesless.

                      :preghiera: - :preghiera: - :preghiera:

Clomax

CitazioneNuove sul fronte ZELDA Majora's Mask: ho trovato questo file di tali MAX & MAURI che non sapevo esistesse in un ottimo sito. E' una versione 0.9f che applicata su quella di Nickarino (e modificata da me) va benissimo. Contiene alcuni errori di digitazione e non la testerò, ma la cito qui per chi voglia farlo.


chiaro quanto l'acqua di un pozzo lasciata a stagnare per 23 anni. :P

|GeO|

Ma hanno soltanto riclicato la patch di nickarino (:ph34r:) con qualche modifica?  

Jegriva

Ma in quanti hanno tradotto gli Zelda per N64??
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

yuumeikai

In milioni a quanto pare...

Ryo Hazuki

Ma da quanto ne sapessi Zelda non era un gioco molto facile da tradurre.
Ho qualche dubbio...
I am Ryo Hazuki, from the Hazuki dojo in Yamanose

Rulesless

Citazione
CitazioneNuove sul fronte ZELDA Majora's Mask: ho trovato questo file di tali MAX & MAURI che non sapevo esistesse in un ottimo sito. E' una versione 0.9f che applicata su quella di Nickarino (e modificata da me) va benissimo. Contiene alcuni errori di digitazione e non la testerò, ma la cito qui per chi voglia farlo.


chiaro quanto l'acqua di un pozzo lasciata a stagnare per 23 anni. :P
Cosa? Console (si sottointende)? Di chi? Dove? Funziona (sì, ma non l'ho provata sulla rom integra)? Versione? Notizie...

La forma non sarà delle migliori, ma i dettagli ci sono tutti :clomax mode: !


CitazioneMa hanno soltanto riclicato la patch di nickarino () con qualche modifica?

Così sembra, ma c'è un po' più di italiano nei pezzi che ho letto.
Alcuni stralci sono uguali e direi, senza giurarlo, che è una correzione della 9f di nickarino. Totalmente assente la parte di traduzione grafica.


CitazioneMa in quanti hanno tradotto gli Zelda per N64??
CitazioneIn milioni a quanto pare...

In italia, fino a prova contraria 2 Oot (xCentury e Cattivik), 1 Majora's Mask (Nickarino + questa correzine e la mia), 1 Master Quest (io).


CitazioneMa da quanto ne sapessi Zelda non era un gioco molto facile da tradurre.
Ho qualche dubbio...

Togliteli: non è una iso della PSX, ma nemmeno una rom per il nes...
L'unica cosa buona è che i dialoghi si leggono tranquillamente aprendo l'esadecimale, i problemi sono la grafica e il fatto che le tre versioni hanno  metodologie di traduzione distinte.

Sephiroth 1311

Ma tu sei riuscito a ripuntare i testi?
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo