Xenogears - Progressi

Aperto da yuumeikai, Agosto 04, 2005, 10:27:49

Discussione precedente - Discussione successiva

yuumeikai

SadNES cITy ha dato la buona novella.
Finalmente la traduzione di Xenogears è stata terminata. Come avevano già annunciato mickey&CO ora gli sviluppi prevederanno un betatest chiuso (interno al gruppo), dopodiché potremo trovare questo capolavoro sulle nostre console.

Un appunto: non allarmatevi, al momento non è stata rilasciata alcun tipo di patch pubblica.

Per maggiori e dettagliate informazioni, vi rimando alla home del gruppo.

Sephiroth 1311

Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

|GeO|


Gemini

Citando Futurama, un bel bacione cercaguancia. :clomax mode:

Jegriva

Cavolo, più che una semplice traduzione, è un adattamento deluxe:-)
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Dewos

Complimenti XD ho proprio voglia di provarlo questo game, grazie alla vostra patch (e a Clomax a cui lo estorcerò appena tornato a roma) potrò gustarmelo al meglio. Smack

mentz

Minchium !!!
Che velocità...

Brisma

E che cazz.... pare ieri che l'avete annunciato xD

Ma avete dormito ogni tanto o ci siete stati attaccati notte e giorno!?

Che dire, COMPLIMENTONI!
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

Sephiroth 1311

CitazioneE che cazz.... pare ieri che l'avete annunciato xD

Ma avete dormito ogni tanto o ci siete stati attaccati notte e giorno!?

Che dire, COMPLIMENTONI!
Guarda, rispetto ai ritmi che hanno avuto Yuu, Geo e gli altri per ToP, non ci sono paragoni... noi Sad ce la prendiamo moooolto più comoda. :P

C'è anche da dire che i nostri hacker hanno fatto un lavoro sublime coi tool, praticamente non abbiamo mai avuto problemi tecnici (a parte all'inizio, dove il tool per i testi aveva qualche piccolo bug), dunque abbiamo potuto lavorare con serenità.

E poi, vorrei farvi notare che la traduzione dei testi è partita nello scorso novembre, cioè circa 10 mesi fa, mica poco (ok però che sono 2,3MB di testo)... ;)  
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Brisma

Beh, quello di ToP è stato un primato mondiale. Gli italiani sono stati i più veloci a tradurre un gioco di simile portata, non c'è storia ;)
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

Jegriva

[OT]
"Io ci ho messo 3 mesi per 20kB..."

<corre via piangendo>
[/OT]
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Dewos


phoenix1970

Siete veramente grandi e fantastici,e' un sogno Xenogears in italiano,complimenti avete coronato un sogno

Alexdp

Oramai manco solo io a fare i complimenti...
Questo 3d risulterà un po' monotono, ma non c'è altro da dire se non:

Bravissimi!!!!  :clomax mode:


ALEXDP
La disumanità del computer sta nel fatto che, una volta programmato e
messo in funzione, si comporta in maniera perfettamente onesta. (Isaac Asimov)

Chester

Close the world, txEn eht nepO