[sfogo] gli scrooge del rom hacking

Aperto da Infrid, Febbraio 18, 2018, 22:59:50

Discussione precedente - Discussione successiva

Infrid

Sarà qualche anno che mi diverto a tempo perso con il romhacking, leggere le guide, post sui forum, scaricare tool e fare domande. A volte vedo dei tool su cui vorrei mettere le mani a livello di codice sorgente, la prima motivazione è quella di poterci lavorare su linux, li compilo con gcc e via. Oppure studio il sorgente per capire come sono realizzati i file del gioco da tradurre, infine posso creare dei piccoli script per eseguire le build delle iso tradotte e provarle con l'emulatore, rendendo il processo di traduzione molto più fluido.

Io sono stato fortunato perché molti sorgenti sono stati messi online, gente che si scambiava opinioni o che semplicemente buttava giù abbozzi. Mi sono trovato nelle condizioni di correggere bug e di capire meglio il gioco, il che è stato fantastico.

Ma ci sono state 2-3 occasioni in cui ho chiesto il codice sorgente ad altri hacker, spiegandone le ragioni, e questi mi hanno risposto in modo più o meno sgarbato. Da quelli che ti ignorano completamente, a quelli che non mollano il sorgente dicendo che è frutto di anni di lavoro, e che non vogliono darlo via.

Io non metto in dubbio che dietro ci sia stato parecchio lavoro e tempo speso, ma di certo non mi arricchisco col file sorgente e tanto meno lo faccio perché voglio in qualche modo "rubare" le loro opere.

Trovo tutto questo infantile, a volte davvero viene voglia di mandare tutti a quel paese. Io per 4 stronzate che ho fatto non mi sono fatto problemi a pubblicare i sorgenti. Il mio codice non sarà dei migliori, ma voglio dare l'opportunità a tutti di studiarlo e magari creare un tool migliore per il beneficio di tutti.

Il discorso è valido non solo con i sorgenti di un programma, ma anche sulle generiche informazioni. A volte ho chiesto piccole cose per tradurre parti di gioco, e sono stato totalmente ignorato o semplicemente invitato a farmi gli affari miei.
Citizen Infrid :: raccolta di deliri, opere ed opinioni.
RCP64 :: Nintendo 64 Machine
load word team

Phoenix

Il problema credo è che molti danno valore ai sorgenti come se la parte veramente interessante fosse il codice in sé. La parte davvero utile e interessante è il reverse engineering.
Semplicemente le persone con cui hai avuto a che fare sono, con buona probabilità, ragazzini.
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Infrid

anche io l'ho pensato, alla fine sono ragazzini o solo gente molto immatura.
Citizen Infrid :: raccolta di deliri, opere ed opinioni.
RCP64 :: Nintendo 64 Machine
load word team

Gemini

Personalmente ho sempre evitato di rilasciare sorgenti più vecchi del 2010, che sono tipo scritti una fonchia. Ultimamente rilascio quasi tutti i progetti di collaborazione direttamente su Git, anche se non ho mai visto mezza contribuzione di terzi. Se qualcuno non rilascia i sorgenti la cosa è parzialmente condivisibile, non è raro vedere gente che ciula programmi o patch senza dire nulla e ad alcuni potrebbe dare fastidio.

Infrid

il codice che ho pubblicato io non è fantastico, funziona e so che può servire a qualcuno, anche se probabilmente nessuno farà mai una pull request trovo giusto metterlo online.

In che senso ti fregano la patch/tool? che gli mettono sopra il loro nome sopra senza dire una parola sugli autori originali? Penso siano cose che accadono a prescindere dal fatto che uno rilascia i sorgenti o meno.
Citizen Infrid :: raccolta di deliri, opere ed opinioni.
RCP64 :: Nintendo 64 Machine
load word team

Gemini

Citazione di: Infrid il Febbraio 27, 2018, 14:21:48In che senso ti fregano la patch/tool? che gli mettono sopra il loro nome sopra senza dire una parola sugli autori originali? Penso siano cose che accadono a prescindere dal fatto che uno rilascia i sorgenti o meno.
Io per esempio mi sono ritrovato una traduzione derivata in brasiliano di SOTN con tutti i riferimenti rimossi. Sinceramente poco me ne importa visto che la traduzione è venuta abbastanza male e con bug di ogni sorta, ma non tutti potrebbero essere dello stesso avviso. Altro esempio è la traduzione, mi pare spagnola, di Resident Evil, che usava la patch di Phoenix per rimuovere i controlli di CRC sui file; tale IlDucci ha fatto finta di nulla finché io e Phoenix non gli abbiamo fatto notare che non è carino ciularsi roba altrui. Un conto è condividere sorgenti e scoperte, un altro è vedere gente di questo tipo che spaccia per proprio il lavoro di altri.

Infrid

quello si, allora per questi pochi elementi che fai? Lasci perdere e chiudi tutto? Gli stronzi sono un po' ovunque, non vorrei permettere loro di rendere l'ambiente tossico.

È anche vero che ho solo un progettino e nessuno ha provato a clonarlo in qualche modo o fare dei "torti".
Citizen Infrid :: raccolta di deliri, opere ed opinioni.
RCP64 :: Nintendo 64 Machine
load word team

Gemini

Citazione di: Infrid il Marzo 01, 2018, 14:40:31quello si, allora per questi pochi elementi che fai? Lasci perdere e chiudi tutto? Gli stronzi sono un po' ovunque, non vorrei permettere loro di rendere l'ambiente tossico.
C'è caso e caso, d'altro canto. Quando ci sono elementi tossici di questo genere di solito preferisco condividere con una cerchia ristretta.

Infrid

su questo non posso darti torto, a proposito di cerchia ristretta, ci sono state un paio di occasioni dove ho chiesto il codice direttamente agli autori e mi hanno mandato i file via mail. Ovviamente chiedendo con gentilezza e spiegando le ragioni.
Citizen Infrid :: raccolta di deliri, opere ed opinioni.
RCP64 :: Nintendo 64 Machine
load word team

Phoenix

Quello che faccio di solito è rilasciare tutti i sorgenti su github. Se poi i sorgenti sono specifici per un gioco, e che quindi possono portare allo sviluppo di una traduzione, non carico gli eseguibili. Così, chiunque voglia usarli, dovrà avere un briciolo di dimestichezza nel compilarli, il che esclude buona parte dei bimbiminkia.
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Infrid

Citazione di: Gemini il Marzo 01, 2018, 14:01:50
Io per esempio mi sono ritrovato una traduzione derivata in brasiliano di SOTN con tutti i riferimenti rimossi. Sinceramente poco me ne importa visto che la traduzione è venuta abbastanza male e con bug di ogni sorta, ma non tutti potrebbero essere dello stesso avviso. Altro esempio è la traduzione, mi pare spagnola, di Resident Evil, che usava la patch di Phoenix per rimuovere i controlli di CRC sui file; tale IlDucci ha fatto finta di nulla finché io e Phoenix non gli abbiamo fatto notare che non è carino ciularsi roba altrui. Un conto è condividere sorgenti e scoperte, un altro è vedere gente di questo tipo che spaccia per proprio il lavoro di altri.

Riprendo il topic perché voglio spezzare una lancia a favore per IlDucci, ci ha contattato perché voleva tradurre il gioco AC3 in spagnolo e lo abbiamo invitato nel gruppo.

Sta contribuendo un sacco al progetto, in qualche settimana ha stravolto come pensavamo di creare i testi del gioco con un salto di qualità pazzesco. Se oggi abbiamo i nostri tool per il testo è principalmente grazie a lui che ha dato i giusti input. Inoltre si è smazzato di leggere e revisionare i testi appena tradotti, e di capirli anche, e lui non è fan di ac3 come noi.

Ho avuto contatti con varie persone e "celebrità" del romhacking e lui è senza ombra di dubbio una delle figure migliori ed è davvero un piacere lavorare con lui. L'episodio di cui parli è accaduto circa 10 anni fa, e il lavoro gli è stato spacciato per conto di un altro, non aveva modo di sapere. Oltretutto si è scusato e ha pure corretto il readme con i ringraziamenti.

Tutto questo sempre 10 anni fa, io ai tempi non avevo nemmeno i capelli bianchi.
Citizen Infrid :: raccolta di deliri, opere ed opinioni.
RCP64 :: Nintendo 64 Machine
load word team

Gemini

Citazione di: Infrid il Gennaio 17, 2019, 21:27:14Ho avuto contatti con varie persone e "celebrità" del romhacking e lui è senza ombra di dubbio una delle figure migliori ed è davvero un piacere lavorare con lui. L'episodio di cui parli è accaduto circa 10 anni fa, e il lavoro gli è stato spacciato per conto di un altro, non aveva modo di sapere. Oltretutto si è scusato e ha pure corretto il readme con i ringraziamenti.
Gli episodi di cui parlo si sono verificati in periodi abbastanza diversi e in entrambi i casi la cosa è stata sotterrata senza fare complimenti. Su Resident Evil IlDucci scusò dopo non mi ricordo che casino su Romhacking.net, mentre per Castlevania ho notato che vennero rimossi di proposito tutti i riferimenti al lavoro mio e quello di Tom e di throughhim. Mai più saputo nulla di quel casino di traduzione derivata, credo sia morto tutto con il forum dei BRBR su cui era postata. Non so tu in che rapporti sia con IlDucci, ma poco importa ai fini del tipo di azione.

Infrid

So solo che da quasi un anno che lavoriamo insieme ed è stato sempre impeccabile come persona e tenevo a dirlo.
Citizen Infrid :: raccolta di deliri, opere ed opinioni.
RCP64 :: Nintendo 64 Machine
load word team

Gemini

Citazione di: Infrid il Gennaio 17, 2019, 22:55:41a realtà dei fatti è che ha rettificato per RE perché non sapeva di essere in torto.
Dopo non ricordo quanti cazziatoni però.

A ogni modo, il progetto brasiliano di SOTN venne completato con varie revisioni. Uno dei ragazzi responsabili della traduzione spagnola, collegata a quella brasiliana tramite tale Rafael che si era occupato dell'hacking, si scusò per l'accaduto dopo molto tempo, con tutto che non era nemmeno responsabile.

Halfshadow

C'era un sito dove il traduttore di Trauma Center 2 per Nintendo DS metteva a disposizione le sue ricerche sullo sviluppo della traduzione, attualmente non so quali siano i file e che tipo di compressione utilizzino. Purtroppo il dominio del sito è scaduto e con wayback machine si trovano poche pagine salvate ma non quella dove spiega come ha fatto a modificare i testi, volevo tradurlo anch'io... Ma a questo punto meglio giocarlo in inglese, vi sembrerà strano ma ci capisco di più a giocarlo così che in spagnolo, non conoscendolo per me lo spagnolo è quasi arabo anche se è una lingua simile a quella italiana... XD