[ds] Soma Bringer

Aperto da Romhacking.it, Aprile 06, 2010, 23:29:57

Discussione precedente - Discussione successiva

Romhacking.it


Autore: locke
Versione: Giapponese
Lingue: Inglese -> Italiano
Stato: Completo
Percentuale: 98%

Salve a tutti!
Finalmente dopo tanto tempo mi fatto sentire.
Voglio annunciarvi il completamento del mio ultimo progetto traduttivo.
Prima di mostrarvi alcuni screenshot vorrei ringraziare DarthNemesis per aver creato i tool che mi hanno permesso di realizzare questo progetto.
Credo che sia doveroso da parte mia ringraziarlo.

Potrete trovare la patch sul mio sito: LockeWorld.

Rapha'el Xedus

Ciao Locke, innanzitutto complimenti per la traduzione!!

Volevo chiederti se sono normali (o conosciuti) questi errori che ho riscontrato:
-Al primo avvio di Soma B. il gioco si freeza su una schermata nera (per quel che ho capito crea il save e poi non va oltre), al secondo e successivi avvii tutto va tranquillamente. (Testato su akaio1.6 e no$gba)
-Nell'intro ho notato che diverse volte ci sono dei trattini (penso invece dei puntini) e poi credo sia più corretto grammaticalmente "gliel'ho" che "gli e l'ho" (<- presente nell'intro)
-le  voci del glossario in inglese (descrizioni) sono rimaste in inglese e dopo il salvataggio la voce salvataggio completato è sempre in inglese (save complete, ma capisco la mancanza "fisica" di spazio per la traduzione di quest'ultimo)
-In vie di amati incontro myrtle che mi dice che posso utilizzare deposito e scambio successivamente vado in deposito -> conserva faccio scorrere la lista verso il basso ma quando arrivo alla voce capp. di pelle il gioco freeza (da notare che non esce nemmeno l'icona dell'oggetto mentre sugli altri oggetti esce tranquillamente) (testato su akaio 1.6 forse sull'emulatore non da problemi ma ancora non l'ho testato).

Per ora questo ho notato di strano,
Grazie dell'attenzione e ancora grazie per la traduzione.

PS: per chi non lo sa, akaio è il firmware della Flashcard DS acekard 2/2i

locke

Grazie.
Ecco la risposta alle tue domande:
Prima Domanda:
Citazione-Al primo avvio di Soma B. il gioco si freeza su una schermata nera (per quel che ho capito crea il save e poi non va oltre), al secondo e successivi avvii tutto va tranquillamente. (Testato su akaio1.6 e no$gba)
Risposta:
Ho testato il gioco su r4 originale e su no$gba 2.6a. Sull'emulatore il gioco freeza alla schermata nera come hai segnalato anche tu mentre sulla r4 non accade nulla del genere, funziona tutto perfettamente. Credo che il freeze dipenda dalla "reazione" delle varie flashcard. Credo che sia un effetto creato dal tool di traduzione.
Seconda domanda:
Citazione-Nell'intro ho notato che diverse volte ci sono dei trattini (penso invece dei puntini)
Risposta:


Se intendi i trattini che vedi in questi due pezzi dell'intro, potrai notare che c'erano anche nell'intro della versione inglese. Non sono un errore.
Terza domanda:
Citazionecredo sia più corretto grammaticalmente "gliel'ho" che "gli e l'ho" (<- presente nell'intro)
Risposta:
Anch'io avevo qualche dubbio sull'esattezza della frase, provvederò a sistemarla.
Quarta domanda:
Citazione-le voci del glossario in inglese (descrizioni) sono rimaste in inglese
Risposta:
Infatti nel file leggimi allegata alla patch avevo scritto che:
CitazioneLa traduzione al momento è stata interamente tradotta tranne la parte riguardante il dizionario che nella versione inglese è al 90% giapponese.
Del dizionario sono stati tradotti solo i termini, ma non le descrizioni dei termini stessi.
Quando il dizionario verrà interamente tradotto in inglese provvederò a tradurlo in italiano.
Quinta domanda:
Citazionedopo il salvataggio la voce salvataggio completato è sempre in inglese (save complete, ma capisco la mancanza "fisica" di spazio per la traduzione di quest'ultimo)
Risposta:
La parte riguardante la voce salvataggio è stata tradotta tramite il tool di traduzione, ma stranamente le modifiche non vengono visualizzate né su emulatore che su ds.
Sesta domanda:
Citazione-In vie di amati incontro myrtle che mi dice che posso utilizzare deposito e scambio successivamente vado in deposito -> conserva faccio scorrere la lista verso il basso ma quando arrivo alla voce capp. di pelle il gioco freeza (da notare che non esce nemmeno l'icona dell'oggetto mentre sugli altri oggetti esce tranquillamente) (testato su akaio 1.6 forse sull'emulatore non da problemi ma ancora non l'ho testato).
Risposta:
Questi crash non sono dovuti alla traduzione ma probabilmente al tool di traduzione, infatti avvengono anche nella versione inglese e sono casuali.
Ad esempio con l'emulatore mi si freezava su elmo di mytril, dopo il freeze ho ricaricato il gioco, sono rientrato nello stesso menu e sono andato sullo stesso oggetto è non si è bloccato. Su r4 non ho riscontrato problemi per ora.
Probabilmente la tua flashcard ha una risposta più simile all'emulatore rispetto alla r4.
Ti ringrazio per le tue segnalazioni.
Se trovi altri errori continua a postarli qui.
Ciao.



Rapha'el Xedus

Grazie mille per la risposta, sei stato gentilissimo.
Avevo fatto caso al leggimi ma avevo capito che solo le voci in giapponese non erano state tradotte (errore mio).
Farò presente altri errori/problemi/anomalie se necessario.
Ciao!  :saluto:  

Rapha'el Xedus

Ciao Locke, scusa se continuo a disturbarti in merito allo stesso problema ma, in pratica, ho notato che il freeze per quanto riguarda il capp. di pelle è statico. Ho notato che ogni qual volta ci passo sopra da un qualsiasi menu', quindi anche dal menu' oggetti "in tasca" il gioco freeza (basta premere l/r per vederne le descrizione, ho notato così quest'altro freeze con lo stesso oggetto). Il capp. di pelle in questione ha l'icona con lo sfondo blu (ma non sempre carica lo sfondo, a volte freeza un istante prima, quando devo raggiungerlo scorrendo in basso). A quanto ho capito gli oggetti con gli sfondi blu hanno una qualche caratteristica aggiunta rispetto allo standard, forse c'è qualche errore lì.

Ho uppato anche il mio save se può essere d'aiuto, magari se hai due minuti di tempo puoi provarlo sulla R4 così possiamo capire se il mio è un caso isolato dovuto dalla flashcard o un problema tecnico.
Ti ringrazio!
http://www.multiupload.com/XHMKW0UT45

:saluto:  

Sephiroth 1311

Un consiglio, Locke.

Usare "gliel'ho" è dannatamente ambiguo, mentre nell'originale si capisce perfettamente che la promessa era stata fatta ad una donna.

Ti suggerisco un: "perché le avevo fatto una promessa / perché lo avevo promesso a lei". ;)
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

locke

Eccomi di nuovo qui.
CitazioneCiao Locke, scusa se continuo a disturbarti in merito allo stesso problema ma, in pratica, ho notato che il freeze per quanto riguarda il capp. di pelle è statico. Ho notato che ogni qual volta ci passo sopra da un qualsiasi menu', quindi anche dal menu' oggetti "in tasca" il gioco freeza (basta premere l/r per vederne le descrizione, ho notato così quest'altro freeze con lo stesso oggetto). Il capp. di pelle in questione ha l'icona con lo sfondo blu (ma non sempre carica lo sfondo, a volte freeza un istante prima, quando devo raggiungerlo scorrendo in basso). A quanto ho capito gli oggetti con gli sfondi blu hanno una qualche caratteristica aggiunta rispetto allo standard, forse c'è qualche errore lì.
Risposta:
Ho provato il tuo save in tutte le versioni jap, eng e ita.
Su r4 in tutte e 3 le versioni quando ci passo sopra dal menu principale va tutto liscio, ma se premo R per vedere le info si blocca. Mentre se cerco di depositare l'oggetto nel deposito mi si blocca.
Prima avevo confrontato la versione ita con quella eng alla ricerca di qualche errore, poi provando tutte e 3 le versioni ho capito che l'errore molto probabilmente sta nella cartuccia. Infatti non solo ho provato il save sulla versione jap del dump "ufficiale", ma l'ho anche provata su un dump "fatto in casa" da un amico. Stessa storia.
Essendo gli oggetti blu oggetti con bonus aggiuntivi, molto probabilmente uno di quei valori aggiuntivi fa bloccare il tutto.
Visto che i bonus sono random la maggior parte degli oggetti blu funziona, ma se becchi quello con il bonus fallato si pianta. Una bella sfiga.
Purtroppo credo di non poterci fare niente.
Se fosse stato un errore del tool di traduzione come pensavo all'inizio avrei potuto chiedere all'autore di aggiustarlo, ma visto che si tratta del gioco dubito che sia possibile fare qualcosa.
Mi dispiace.

CitazioneUn consiglio, Locke.

Usare "gliel'ho" è dannatamente ambiguo, mentre nell'originale si capisce perfettamente che la promessa era stata fatta ad una donna.

Ti suggerisco un: "perché le avevo fatto una promessa / perché lo avevo promesso a lei".
Risposta:

Sono perfettamente d'accordo con te.
Ho usato quella forma solo perché era la più semplice da realizzare, ma adesso che ci ho fatto la mano ritengo che una modifica sia d'obbligo.
Al momento aspetto che qualcuno completi il gioco così da rilasciare la prossima versione con più correzioni possibili, ma sta sicuro che nella prossima versione quel pezzo dell'intro sarà modificato.

Rapha'el Xedus

Grazie locke, gentilissimo e disponibilissimo! E scusami per il disturbo. Notificherò altri eventuali errori (sempre ai fini di migliorare la patch non certo per rompere le scatole XD).

Ciao!

locke

CitazioneNotificherò altri eventuali errori (sempre ai fini di migliorare la patch non certo per rompere le scatole XD).
Tranquillo se trovi degli errori segnalali, così mi aiuterai a migliorare la traduzione.

Per Sephiroth 1311:
Ecco la modifica dell'intro che verrà inserita nella prossima release:
Prima<------------------------------------------------------------>Dopo

Gemini

Suggerimento: il trattino lungo in Italiano non esiste. Si preferisce mettere ";" o "...", a seconda dei casi.

linkzeror2

io invece non segnalo niente, continuo solo a fare i complimenti a locke perchè ancora non ci credo che esiste una traduzione completa in italiano o.O  :D

locke

CitazioneSuggerimento: il trattino lungo in Italiano non esiste. Si preferisce mettere ";" o "...", a seconda dei casi.

Ho inserito i "..." al posto del trattino.

Spero che così vadano bene.


[8cloud8]

Complimenti per la traduzione ;)

Il problema del freeze, comunque, si presenta non solo con un determinato oggetto.
Il gioco mi si blocca anche nella schermata di vendita oggetti, scorrendo velocemente la lista (mentre nella schermata di acquisto non accade nulla). E ovviamente si pianta su un oggetto a caso.
E' possibile aggirare "manualmente" questo problema? O sarò costretto a non poter vendere nulla?

locke

Citazione,17-04-2010, 20:22]Complimenti per la traduzione ;)

Il problema del freeze, comunque, si presenta non solo con un determinato oggetto.
Il gioco mi si blocca anche nella schermata di vendita oggetti, scorrendo velocemente la lista (mentre nella schermata di acquisto non accade nulla). E ovviamente si pianta su un oggetto a caso.
E' possibile aggirare "manualmente" questo problema? O sarò costretto a non poter vendere nulla?
I freeze sono random a me è capitato che nella schermata di acquisto mi si bloccasse, poi ho ricaricato sono rientrato nella stessa schermata è non ho avuto nessun blocco (non mi è mai capitato che mi si proponesse due volte il blocco di fila).
Questo significa che nel tuo caso dovrai tentare fin quando non eviti il freeze random. Un consiglio: non scorrere velocemente la lista, perché credo questo aumenti le probabilità di blocco.
Spero di esserti stato utile.

[8cloud8]

Capisco. Il fatto è che mi è capitato anche nel menu del gioco. Ecco, quello può essere parecchio snervante.
CitazioneSe fosse stato un errore del tool di traduzione come pensavo all'inizio avrei potuto chiedere all'autore di aggiustarlo, ma visto che si tratta del gioco dubito che sia possibile fare qualcosa.
Comunque il bug in questione può essere tranquillamente causato dalla patch, più precisamente dal tool di traduzione buggato. Il fatto che si presenti su tre diverse versioni del gioco non significa nulla.
Ne ho parlato con Gemini, e sembra proprio un problema di allineamento dei dati.

Lungi da me criticare il tuo lavoro, assolutamente. Ma se è possibile risolvere questo fastidioso problema, perché non tentare?