Monster Hunter Portable 2nd G

Aperto da Kayzer, Aprile 07, 2008, 03:15:51

Discussione precedente - Discussione successiva

Kayzer

Anzitutto salve a tutti. Son da molto tempo che non scrivo + in questo foro, ma son stato molto impegnato...
Un anno fà, avevo iniziato la traduzione di un gioco per PSP (Monster Hunter Portable 2nd... mancano solo i dialoghi con alcuni png ed è completa ^^)), era una traduzione superficiale (fatta per ingannare l'attesa che uscisse la versione ufficiale), che avevo effettuato utilizzando un programma (in coreano) che estraeva dal DATA.BIN tutti i testi del gioco, e consentiva di tradurli senza problemi... (questo è il programma che avevo usato: MHP2HTv0.94

Ora a distanza di un anno, è uscita l'espansione, e contrariamente all'originale, pare che non verrà tradotto in italiano ufficialmente... e qui vorrei metterci io lo zampino per tradurlo.
Sfortunatamente, quel tool che usai non funziona su questa espansione, e mi chiedevo se qualcuno potesse darmi delle dritte su come tradurlo, indirizandomi su guide e programmi da utilizzare, in quanto ho visto che ci sono molte guide specifiche per SNES, psx, etc. ma non ne vedo per psp. Presumo cmq che le guide per psx possano essere usate anche per i giochi psp, ma nonostante le guide varie, non ho capito bene come fare per tradurlo...

Spero che qualcuno possa darmi una mano, grazie cmq per l'attenzione

p.s.: scusate se ho sbagliato sezione, ma ho pensato che essendo un progetto che voglio portare avanti fino alla fine, questa fosse la sezione + adatta

Ora è corretta.
Se siete dei cacciatori di viverne e draghi, venite nel sito che abbiamo tirato su!!!

http://mh4fun.altervista.org

Vi aspettiamo!!!

Kayzer

Oooook, sono riuscito ad estrapolare il testo del gioco, e con un programma esadecimale (madedit) ho iniziato la traduzione... ora però ho un grosso problema... come faccio ad ampliare il testo da tradurre (ossia, in giappo un oggetto si chiama "osso", ma lo spazio non mi consente di andare a scrivere oltre "oss", visto che un kanji equivale ad 3 lettere nostrane...)

Spero che qualcuno mi possa rispondere... ne ho fondamentale bisogno...
Se siete dei cacciatori di viverne e draghi, venite nel sito che abbiamo tirato su!!!

http://mh4fun.altervista.org

Vi aspettiamo!!!

Phoenix

l'ampliamento dello spazio per il testo è sempre il problema principale e a volte anche quello più difficile da risolvere. Dipende tutto dal gioco. In linea generale, per espandere il testo è necessario prima individuare i puntatori al testo in modo da aggiornarli una volta che il testo è stato tradotto e in più comprendere il formato dei file che contengono il testo in modo da ricrearli in caso non bastasse lo spazio attuale. Però ripeto, dipende tutto dal gioco.
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Kayzer

Dunque... siamo arrivati ad un buon punto con la traduzione (escludendo i puntatori che abbiamo deciso di sistemarli in una seconda release), però adesso mi sorge un problema: come passare al mondo la traduzione che abbiamo fatto...
Vorrei creare un .exe che faccia tutto in automatico (o anche un ppf penso che vada bene), ma sinceramente non sò da dove partire per la sua creazione... qualche consiglio?
Se siete dei cacciatori di viverne e draghi, venite nel sito che abbiamo tirato su!!!

http://mh4fun.altervista.org

Vi aspettiamo!!!

Morpher

Vai qui www.romhacking.net; ci sono diversi patcher già pronti.

Auryn

Fai attenzione di usare almeno PPF. Probabilemente L'IPS è limitato a piccoli file che probabilmente non bastano per la PSP. Il formato + nuovo che esiste,  è il formato UPS ma non so dirti che impatto ha sulla comunità delle traduzioni.
Lo trovi comunque qui:
http://byuu.cinnamonpirate.com/

Kayzer

Grazie raga, son riuscito a fare il ppf ^^
Ora vedo di concludere il prima possibile per rilasciare una beta parziale per consentire a tutti di capire almeno le cose + importanti ^^
Se siete dei cacciatori di viverne e draghi, venite nel sito che abbiamo tirato su!!!

http://mh4fun.altervista.org

Vi aspettiamo!!!

Sephiroth 1311

Occhio che il PPF ha una grossa limitazione: non è un patcher "intelligente".
Per non intelligente intendo che si limita a fare una comparazione binaria dei due file, dunque se prendi, ad esempio, un file di 500MB e ci aggiungi un nuovo byte all'inizio, la patch verrà di 500MB. :P

In poche parole: se la traduzione è stata effettuata su file singoli PICCOLI, non c'è nessun problema ad usare questo formato.

I problemi sorgono nel momento in cui ti trovi a modificare un megaarchivio di migliaia di files, completamente ricreato da zero.

Se questa è la vostra situazione, ti consiglio di usare Xdelta, che è un patcher "intelligente" (cioè controlla che le differenze non siano dovute ad un semplice cambio di offset, e quando patcha fa in modo di spostare avanti o indietro i dati già presenti).

Comunque, dipende davvero da che metodo utilizza il gioco per storarsi i files.

Quanto ti è venuta la patch?
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Kayzer

Mmh... guarda, ho fatto un ppf ed applicato, e le cose le ha tradotte come dovrebbero, quindi non credo che ci siano problemi (è uscita una patch che non supera i 300Kb)...
Cmq stiamo traducendo dei file piccoli...
Se siete dei cacciatori di viverne e draghi, venite nel sito che abbiamo tirato su!!!

http://mh4fun.altervista.org

Vi aspettiamo!!!

Sephiroth 1311

Ok, allora non dovreste aver problemi. :)
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo