Menu principale

Xenogears

Aperto da fox, Ottobre 26, 2004, 12:10:28

Discussione precedente - Discussione successiva

fox

Qualcuno sa se esiste una traduzione in corso in italiano di questo splendido rpg della Square. :blink:
Grazie :lol:  

Chester

ciao fox... penso ke esistesse un progetto ma se nn se ne sente + parlare...
Close the world, txEn eht nepO

fox

Peccato,  :(
speriamo che prima o poi a qualciuno venga in mente di tradurlo :rolleyes:  

mentz

I giochi della Square sono famosi per inzuppare i giochi i compressioni astruse e altre diavolerie...

Quindi la cerchia si restringe...(almeno quella degli hacker...)

Chester

Già... e anke il testo è molto complesso, con espressioni inglesi a volte ricercate e difficili da tradurre ho sentito...
Close the world, txEn eht nepO

Sephiroth 1311

CitazioneGià... e anke il testo è molto complesso, con espressioni inglesi a volte ricercate e difficili da tradurre ho sentito...
Non è vero, il registro di norma si attesta sul medio.
C'è qualche personaggio (tipo Grahf) che usa qualche aulicismo (tipo thou, thy e thee, ma roba da poco), ma non ho mai riscontrato nessuna difficoltà giocandolo.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Chester

Allora ho sentito male Sephirot.
Io nn ci ho mai giocato.
Ho solo letto così.
Close the world, txEn eht nepO

fox

Sinceramente anch'io giocandolo non ho riscontrato grossi problemi con l'inglese, benchè non l'abbia ancora finito.

Chester

RIPETO:
nn ci ho giocato, ho solo sentito così su un forum...
qui precisamente:
http://www.forums.emuita.it/lofiversion/in...php/t55340.html
l'affermazione in questione è quella di Felix
Close the world, txEn eht nepO

Gemini

Citazionel'affermazione in questione è quella di Felix
Felix, Felix... meglio non commentare quello che scrive, non si finirebbe più di tirargli pietre addosso. Il suo FF Loku ne è una chiara dimostrazione...

Chester

io, nn avendoci mai giocato, ho preso x buona questa affermazione...
Close the world, txEn eht nepO

Jegriva

Io lo tradurrei linguisticamente con un italiano di tipo tassiano: maestoso e nobile, grandioso e epico.
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Gemini

CitazioneIo lo tradurrei linguisticamente con un italiano di tipo tassiano: maestoso e nobile, grandioso e epico.
Non ne vedo proprio il motivo, soprattutto se alcuni personaggi si pronunciano in maniera molto slangata (per non parlare di cosa dicessero in versione giapponese con i loro boku e atashi vari...).

|GeO|

Mi pare ridicolo "aulicizzare" un videogioco (per di più se nella versione originale questa cosa non è presente...)

Chester

resta il fatto che, se è inzuppato di compressioni difficili da decifrare e roba simile, pochi si lancerebbero in questa traduzione.
Close the world, txEn eht nepO