Quanti preferirebbero che i nomi delle città ritornassero originali??
(io li lascerei vosì alrimenti dovrei ritratrdurre anche tutti i nomi della "mappa generale"...)
esempio:
New York -> Freedom
Parigi/Par. -> Loire
Lis. -> Litz
Chicago -> Nirlake
Sidney -> Suncoast
etc...
Meglio gli originali
altre opinioni?
fai come vuoi xò...nn è vitale...
è di importanza relativa e se ti costa molto e nn è immediato su può lasciare così com'è -_-
Citazione
e se ti costa molto
A dirla tutta non ho proprio voglia di riprendere in mano terranigma da quanto l'ho presa in mano (stesso dicesi per robotrek), lo faccio solo per un discorso di completezza e per puro perfezionismo... ;)
Citazionelo faccio solo per un discorso di completezza e per puro perfezionismo...
Sei come me allora, pignolo pignolo >_<
Io di solito però, lo faccio prima di rilasciare.
Quindi DEVI farlo assolutamente :blink:
fai pure... male nn fa, anzi sono nettamente meglio gli originali...
Rimetterai anche Crystal-Horm, no? Ricorda pure di reinserire Crystal Blue e Prism Magic o quel che era. Non me lo ricordo più tanto bene lo script jap di Tenchi Souzou...
Crystal horm proprio non compare nel testo originale (???).
Poi a me Cristallo piace 100 volte di più di Crystal.
Deciditi psycolabile, o tutto o niente...
Mi farebbe un po' schifo leggere una metà dei nomi di città in italiano e l'altra metà in inglese.
CitazioneCrystal horm proprio non compare nel testo originale (???).
Poi a me Cristallo piace 100 volte di più di Crystal.
È la città/villaggio natale di Ark. Vorrei proprio capire da dove li prendi i nomi originali visto che hai mancato il più importante...
Per la cosa di Crystal e Cristallo, sono d'accordo con Yuu: o lo fai bene o non lo fai proprio il lavoro di restaurazione dall'originale. B)
Per me può andare bene anke così com'è!
Ma se proprio vuoi restaurare fallo nel miglior modo possibile, ma come ho già detto la 1.0 è già (quasi) perfetta!
CitazioneMi farebbe un pò schifo leggere metà dei nomi di città in italiano e metà in inglese.
ma i nomi delle città li rimetterei tutta in inglese. sarebbero quelli della mappa fisica del mondo che mi spiacerebbe riportare in eng...
comunque farebbe schifo pure a me leggerne metà in eng e metà in ita.
Citazione
È la città/villaggio natale di Ark. Vorrei proprio capire da dove li prendi i nomi originali visto che hai mancato il più importante...
Ma che cazzo scrivi Gemmo?? Nella mia ROM, 'sto cazzo di "Crystal-horm" non esiste. Il nome originale della città di Ark è "Crysta". :P
l'errante sei tu, e non io (andavo di fretta P.D.)
Citazionel'errante sei non e non io
mi sa ke ci dovrò lavorare per giorni per poter capire questa frase.
stavo x farlo notare ank'io...
psyco, forse se la passiamo al byte swapper riusciamo a capirci qualcosa! :lol:
Citazionel'errante sei tu, e non io (andavo di fretta P.D.)
No, sei tu. Il nome originale è Crystal horm, quello tarocco inglese è squallidamente Crysta. Non confondiamo la merda con la cioccolata, per favore.
CitazioneNo, sei tu. Il nome originale è Crystal horm, quello tarocco inglese è squallidamente Crysta. Non confondiamo la merda con la cioccolata, per favore.
Cm al solito Gemini disprezza le traduzioni JAP->USA...
e ha pure ragione! :lol:
CitazioneCitazioneNo, sei tu. Il nome originale è Crystal horm, quello tarocco inglese è squallidamente Crysta. Non confondiamo la merda con la cioccolata, per favore.
Cm al solito Gemini disprezza le traduzioni JAP->USA...
e ha pure ragione! :lol:
Se non sai il jappo non vedo come fai a dire una cosa del genere...
Vi prego, non cadete nella libido adsentandi e nell'adulazione, un po' di dignità, suvvia...
Citazione(andavo di fretta P.D.)
---> Beh specifico che era rirferito a chi mi ha ripreso perchè avevo scritto una frase che non aveva senso. ;)
Citazione
No, sei tu. Il nome originale è Crystal horm, quello tarocco inglese è squallidamente Crysta. Non confondiamo la merda con la cioccolata, per favore.
Non essere pignolo quando non è il caso di esserlo. sai benissimo quale è la mia rom originale. e io prendo per "originale" quello che c'è nella rom ENG, non quello che c'è nella rom JAP, per il semplice fatto che non conosco affatto il jap, come ben sai.
Quindi vediamo di non andare avanti tanto con questa storia dell'originale è quello no originale è quell'altro.
E poi anche se la traduzione corretta dal Jap è Crystal Horn, e non Crysta, non mi pare che Crysta sia merda, visto che se fossi perfettamente ignorante del gioco, sceglierei come miglore la seconda e non la prima. :P
Ehm, cronaldo7, quoto perfettamente GeO...
CitazioneQuindi vediamo di non andare avanti tanto con questa storia dell'originale è quello no originale è quell'altro.
Tu hai parlato di originale e io con quella parola intendo solo una cosa. Se vuoi tieniti la parola puzzona americana (inventare i nomi solo per motivi tecnici è una schifezza, non mi pare si possa dire il contrario quando si parla di traduzioni), non sarò certo io a impedirti di usare un materiale feccia.
io intendevo ke ha ragione sul fatto ke le traduzioni USA sono spesso fatte male...
Tukuyomi
"Sono toki Serge,
omae wa sekai no teki ninari,
sekai wa omae no teki ninaru."
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Tukuyomi
"Quella volta, Serge,
sei diventato nemico del mondo e
il mondo è diventato tuo nemico.
Gemini si riferisce a Chrono Cross nel suo sito.
La traduzione USA era:
Ci sarà grande ostilità fra te e il mondo...
come al solito nn mi sono spiegato bene e mi avete frainteso...
Citazione
Se vuoi tieniti la parola puzzona americana
Non è che voglio, e che non posso fare altrimenti :D
sono scusato? avete capito cosa intendevo?
io nn conosco il jap, ma da quella traduzione e da come ne parla Gemini penso ke spesso sono fatte male... tutto qui.
certo meglio i nomi originali... però sinceramente quando guardo la trad di un gioco i nomi di città sono l'ultima ocsa che guardo.... l'importante è che il testo sia tradotto ammodino...
quindi è relativamente importante, se il nome della città natale di ark sia crysta o crystal horm.....
Citazionequindi è relativamente importante, se il nome della città natale di ark sia crysta o crystal horm.....
L'importanza c'è invece. Hanno tradotto a bestia un nome di città, figurarsi tutto il resto del gioco. <_<
CitazioneCitazioneska^,24-12-2004, 20:06] quindi è relativamente importante, se il nome della città natale di ark sia crysta o crystal horm.....
L'importanza c'è invece. Hanno tradotto a bestia un nome di città, figurarsi tutto il resto del gioco. <_<
mah.... sinceramente io c'ho giocato sia in ing sia in ita, e per dove sono arrivato non è per nulla tradotto a bestia.... quindi dei nomi delle città non me ne frega nulla -_-
Gemini intendeva la traduzione dal giapponese all'inglese...
Citazionemah.... sinceramente io c'ho giocato sia in ing sia in ita, e per dove sono arrivato non è per nulla tradotto a bestia.... quindi dei nomi delle città non me ne frega nulla -_-
Rileggiti per bene tutto il topic. Mi sa che hai leggermente mancato il fulcro della mia affermazione. :rolleyes: