Patch traduzione Metal Gear Solid UK

Aperto da Big Translator, Luglio 10, 2012, 14:39:15

Discussione precedente - Discussione successiva

Big Translator

Salve. Da quasi due mesi ho intrapreso una traduzione del goco Metal Gear Solid per PSX in Inglese.
Il motivo di questa patch, è poter giocare il primo titolo come i suoi successori, e avere l'intera saga, con lo stesso doppiaggio.
Ma lasciando stare i motivi che mi hanno spinto a tradurre i dialoghi di questo gioco, vengo al dunque...
Il gioco è già tradotto al circa 20% ormai, e lo traduco da solo, ma non posso intraprendere una traduzione diciamo più professionistica, perchè devo sempre rispettare il numero dei caratteri, altrimenti dovrei lavorare sui puntatori.
Ma guide sui puntatori della psx non ne ho trovata nemmeno una, ma sarebbe ancora più facile se esistesse un programma per il ricalcolo dei puntatori, magari con un readme in italiano.
Ma prima di procedere con i puntatori, vi chiedo di darmi una dritta, sul come estrarre dai file .DAT, i vari file al suo interno.
Ho provato con un tool "Konami DAT Tool" ma esso funziona solo da metal gear solid 2 in poi.
Se apro i file .DAT con l'editor esadecimale, posso lavorarci, ma solo cambiare i dialoghi, visto che ci sono tantissimi simboli che credo siano i vari doppiaggio e/o immagini. Quindi capire quali sono i puntatori non sarà facile fino a quando non metto mani sui file interni.
Per favore chi è esperto mi faccia sapere. Grazie a presto.

mewster

Secondo me è più rapido, una volta che hai capito come mettere mano ai files, sostituire i files del doppiaggio anziché ritradurre l'intero gioco; al massimo potresti in una fase più avanzata fare un controllo di ogni dialogo e correggere quelli che fallano completamente lo scopo del testo inglese, ma a partire dalla versione italiana.

Riusciresti a screenshottare la struttura ad albero dei files del disco?

edit: ne ho trovato uno basilare. Cosa succede se provi a sostituire il file Vox.dat?

Big Translator



Ecco qua lo screen.
I primi 3 file non presentano parti di dialogo o doppiaggio, mentre nella cartella MGS, sono presenti 8 file, ma solo 5 sono i file che presentano testi di gioco.
I file .DAT sono sicuro siano archivi di altri file, ma non è possibile aprirli, essi contengono sia doppiaggio, sia immagini di gioco, e sia sottotitoli.
Non potrò fare come dici tu se prima non apro il file e prendo solo la parte di doppiaggio, perchè ho provato a sostituire tutto l'intero file .DAT, ma il risultato è, che andrà a cambiare si i dialoghi, ma nche il doppiaggio, per cui il gioco risulterà in alcune parti doppiato e sottotitolato italiano, mentre in altre in inglese.
Inoltre sostituire il doppiaggio non basterebbe, dato che il doppiaggio inglese ha una tempistica diversa rispetto l'italiano. Quindi il gioco andrebbe a caricare sottotitoli che non centreranno niente con il doppiaggio, a lungo andare.
In sostanza, se non si aprono questi file archivio, .DAT, .DIR e .STR, dovrò continuare la traduzione a caratteri limitati.

mewster

Uhm. Il file str si riferisce ai filmati; i file di doppiaggio sono interni o hanno solo la traccia video?

Big Translator

I file di doppiaggio si trovano dentro alcuni file dei .DAT, e siccome nel file .STR sono presenti alcuni video, anche lì.
Per esempio ho provato a cambiare l'intero file DEMO.DAT.
Il risultato è stato che tutti i video, erano parlati e sottotitolati italiano, con la differenza che le lettere accentate non venivano visualizzate perchè non presenti nel gioco UK. Il resto, come le conversazioni codec, è rimasto com'era, in inglese.
In sostanza doppiaggio e dialogo di video, codec, e personaggi... si trovano dentro i vari file .DAT.

Big Translator

Novità su come estrarre questo tipo di archivio?

edit:
Ho trovato un modo per estrarre le tracce audio, ma li converte in wav. Come posso reinserirli nel loro formato originale?
PSound non permette il reinserimento. E i programma come xtractor lavorano su STR mi sembra, quindi non posso usarli su altri tipi di file.

corrado1989

Salve a tutti! È la prima volta che scrivo in questo forum!
Ci sono novità per questo progetto di traduzione? Anche io ho iniziato a smanettare con i file del gioco per lo stesso motivo di "Big Translator", non riuscivo ad estrarre i file .DAT e poi mi sono imbattuto in questo topic  :)
Anche perché, francamente, di mettermi ad utilizzare un hex editor non ho proprio voglia nè tempo