[nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)

Aperto da mog_tom, Maggio 06, 2006, 11:18:32

Discussione precedente - Discussione successiva

mog_tom

Data la legge di Baglioni*, mi trovo qualche progetto di traduzione aperto senza nessuno che mi traduca gli script dal giappo.

Se una volta ogni 7-10 giorni vi posto un Kb di testo su, chessò, Progetto Comune (che sta bello inutilizzato dalla fine di ToP) e uno di voi a caso, compatibilmente col vostro tempo libbero, me lo traduce live, ve ne avete a male?

Almeno si fa entrar qualcosa in porto, nella tradizione dei progetti iniziati e finiti su forum come quello di MO.




* Legge di Baglioni: recluti un traduttore entusiasta, gli mandi gli script, poi si leva per mesi dai coglioni.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

Sephiroth 1311

Perché non contatti Shari?
Per ora il nostro lavoro su "quello" è fermo, in attesa di Chop, e lei potrebbe avere il tempo e la voglia di aiutarti.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Gemini

E i progetti quali sarebbero? Sempre i soliti?

KoShiatar

Prova a postare. Ma non ti garantisco niente, eh!

mog_tom

Primi due pezzettini di Downtown: Nekketsu Monogatari.

Kun5:

; --------------------------
;
; ,È,Ý,É,¬,è
,¶,å,¤,É,¬,è
,»,Ì,½
,©,í,È,¢
<END>

,­,Â
,»,Ì,½
,©,í,È,¢
<END>

,Î?[,ª?[
,Ì,Ý,à,Ì
,»,Ì,½
,©,í,È,¢
<END>

.

Kun3:

; --------------------------
;
; ,Ù,ñ,â,³,ñ
<END>

,«,Á,³,Ä,ñ
<END>

,Ï,ñ,â,³,ñ
<END>

,¨,·,µ,â,³,ñ
<END>

,ß,µ,â,³,ñ
<END>

,­,Â,â,³,ñ
<END>

,¨,à,¿,á,â,³,ñ
<END>

,­,·,è,â,³,ñ
<END>

,ê,±?[,Ç,â,³,ñ
<END>

,Ó,Ÿ?[,·,Æ,Ó?[,Ç
<END>

,¨,©,µ,â,³,ñ
<END>

,¨,±,ß,â,³,ñ
<END>

,³,©,È,â,³,ñ
<END>

,¨,Ó,ë,â,³,ñ
<END>

,È,¼,Ì,Ý,¹
<END>

<$AD>

Si legge nulla?
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

Gemini

Smettila di copiare cagate in SJIS e aggiornati. Esiste una cosa chiamata UNICODE. ._.

mog_tom

Sono su XP, senza CD d'installazione (quindi senza supporto jap), costretto a copiare da script nascosti su un vecchio HD.

Inoltre non ho più Opera, che mi faceva cambiare la codifica on the fly.

Ci sono programmi per passare da sjis a unicode?
Gradirei comunque sapere se si legge o se ho postato una marea di guano inintellegibile.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

Gemini

CitazioneSono su XP, senza CD d'installazione (quindi senza supporto jap), costretto a copiare da script nascosti su un vecchio HD.
._. Fattelo prestare allora.

CitazioneInoltre non ho più Opera, che mi faceva cambiare la codifica on the fly.
Lo fanno tutti i browser con supporto unicode se è per questo.

CitazioneCi sono programmi per passare da sjis a unicode?
Uno dei programmi NJ Star permetteva di visualizzare il tutto anche senza supporto, però non ha mai funzionato correttamente dalle mie parti.

CitazioneGradirei comunque sapere se si legge o se ho postato una marea di guano inintellegibile.
Non si legge una ceppa, a meno che non mi metta a convertire con NJ Star.

KoShiatar

Basta cambiare la codifica carattere in giapponese (shift-jis) nel browser e si legge tutto benissimo. Con Unicode però è innegabile, sarebbe meglio. Ora ci do un'occhiata.

KoShiatar

Gli americani peraltro usano un sacco ancora quella codifica, mi hanno passato un intero script di Emerald Dragon fatto a quel modo.

mog_tom

Allora niente, posto gli script quando sono sicuro di averli in unicode.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

KoShiatar

Per adesso non ne capisco molto...sembrerebbe lo script di un negozio, così senza contesto la vedo dura....magari procurandomi la ROM ne capirei di più. Mo' la cerco.

KoShiatar

Allora, monnezza digitale a parte, quel pezzo di script vuol dire quanto segue:


Kun5:

; --------------------------
;
; なみにぎり
じょうにぎり
そのた
かわない
<END>
Polpette di riso normali
Polpette di riso superiori
Altro
Non compro niente
<END>

くつ
そのた
かわない
<END>
Scarpe
Altro
Non compro niente
<END>

ばーがー
のみもの
そのた
かわない
<END>
Hamburger
Bevande
Altro
Non compro niente
<END>
.

Kun3:

; --------------------------
;
; ほんやさん
<END>
Libreria
<END>

きっさてん
<END>
Caffè
<END>

ぱんやさん
<END>
Panetteria
<END>

おすしやさん
<END>
Negozio di sushi
<END>

めしやさん
<END>
Bettola
<END>

くつやさん
<END>
Calzolaio
<END>

おもちゃやさん
<END>
Giocattolaio
<END>

くすりやさん
<END>
Farmacia
<END>

れこーどやさん
<END>
Negozio di dischi
<END>

ふぁーすとふーど
<END>
Fast food
<END>

おかしやさん
<END>
Pasticceria
<END>

おこめやさん
<END>
Negozio di riso
<END>

さかなやさん
<END>
Pescheria
<END>

おふろやさん
<END>
Bagni pubblici
<END>

なぞのみせ
<END>
Negozio misterioso
<END>

<$AD>

Gemini

CitazioneGli americani peraltro usano un sacco ancora quella codifica, mi hanno passato un intero script di Emerald Dragon fatto a quel modo.
D'altro canto sono Americani. xD Ho notato anche io la stessa cosa con gli script di Khamrai. Avessi mai capito perché non si adeguano a convertirli in utf8 o unicode puro. :/

KoShiatar

Perchè in realtà, a quello che ho visto, Shift-Jis lo usano ancora moltissimo anche i giapponesi stessi. Quindi se lo fanno loro perchè convertirsi? XD
Inoltre gli americani per scrivere jappo ho notato che non usano quasi mai word, ma NJ Star, che supporta pienamente questo formato ed anzi lo ha come preferenziale.