Visualizza post

Questa sezione ti permette di visualizzare tutti i post inviati da questo utente. N.B: puoi vedere solo i post relativi alle aree dove hai l'accesso.


Post - Rulesless

Pagine: 1 [2] 3 4 ... 16
16
Collaborazioni / [n64] Paper Mario
« il: Dicembre 23, 2007, 11:57:01 »
Ciao, grazie per il contributo!
In questo periodo e' un macello, ma tieniti pronto, ke si potrebbe fare!
L'unico problema e' ke i testi sono veramente tanti e se nn riusciamo ad unire almeno altre 2-3 persone la vedo durissima...
Rimaniamo ancora qui, in attesa ke passino le feste ed arrivino adesioni al progetto...

17
Off Topic / Appena iscritto
« il: Settembre 12, 2007, 09:56:56 »
Clomax, sai che sono un sostenitore dei nuovi iscritti dai tempi in cui ero... un nuovo iscritto!  :D
E' anche vero che alcuni mettono piede nel forum scazzando come se fossero appena stati ricoverati in un ospedale psichiatrico d'urgenza e vengono, non so quanto giustamente, assaliti...
Molti, come Dymlos, si presentano con educazione, calma e senza pretese, ed è senza niubbio, ehm dubbio, giusto che abbiano la migliore accoglienza!

18
Off Topic / Appena iscritto
« il: Settembre 08, 2007, 09:15:14 »
Benvenuto!
Come tutti i forum, effettivamente, qui si scambiano idee, si cerca/fornisce aiuto, ...e spesso si fanno gli auguri ai membri per i loro compleanni (o i complimenti per un lavoro completato)!!!  :D  :D  :D
 

19
Collaborazioni / [n64] Paper Mario
« il: Agosto 19, 2007, 21:02:44 »
Citazione
no, il testo non è compresso. basta solo usare le table che ho dato a rulesless :P
 La mia bacchetta magica!!  ;)  

20
Proposte di Traduzione / Tales of Destiny (U/J)
« il: Agosto 18, 2007, 18:46:44 »
Io sto giocando proprio in questi giorni Tales of Simphony per Gamecube e mi sto divertendo come un pazzo: e' tradotto in italiano e mi pare della stessa serie, per quel che vedo dalle immagini che avete allegato, elevandosi ad uno stile superiore, pur rimanendo un titolo molto giocabile ma con grafica appena sufficiente...

21
Collaborazioni / [n64] Paper Mario
« il: Agosto 18, 2007, 18:37:22 »
:(((

22
Proposte di Traduzione / Castlevania
« il: Agosto 18, 2007, 18:35:22 »
Citazione
Comunque sia, mi pare che non fosse facilissimo da tradurre. Dovrebbe avere i testi offuscati in qualche modo, un po' come Circle of the moon (che a me piacerebbe tradurre).
Sì, effettivamente ho cercato un po' all'interno delle due rom senza trovare nulla, se scoprite qualcosa di più, non avrei problemi a lavorare su una delle due rom. Fatemi sapere eventuali nuove.

23
Collaborazioni / [n64] Paper Mario
« il: Luglio 07, 2007, 00:34:48 »
OK, non scrivo dalla mia macchina, ma al massimo entro domani ti spedisco il malloppo.
Sì, è tantotanto (anche se applicata la table, in realtà dovrebbe essere qualcosa di meno),vedro' se dedicarmi un po' anche io in futuro, nonostante mi rompa da morire lavorare con le tables.
Speriamo ci assista qualche santo leggendo questa discussione.
Per il reinserimento vedi l'immagine allegata al mio precedente post, comunque scrivi una decina di kb e reinviameli (solo quelli, non tutto il file che ti ho etratto, altrimenti passiamo la vita a scaricare posta!) che proviamo immediatamente i risultati e testiamo eventuali problemi.

@ Sephiroth 1311
Diciamo che ho la bacchetta magica!!  :D


P.S.: Ho installato un sistema operativo dove ho deciso di far girare il Messenger, ma non lo avvio quasi mai, comunque si possono prendere degli appuntamenti o verificare che sia connesso [mio nickname]75[at]hotmail[punto]it

24
Collaborazioni / [n64] Paper Mario
« il: Luglio 06, 2007, 10:20:14 »
........................................

Chiedo scusa per il doppio post, ma torno all'argomento della discussione.
Il testo da tradurre risulta abbastanza corposo (dovremmo saperlo): circa 1 MB.
Sconsigliato l'amato Translhextion che ho provato nella sua ultima versione e crasha visualizzando alcune parti di testo dopo che si è abilitata la table.
Una volta applicata la table (163 simboli, disponibile) si possono tranquillamente usare le lettere accentate tipo "ò", "è", ecc.
Gli EOL (rapresentate dall'esadecimale F0) possono essere spostate a piacimento all'interno dei periodi, permettendo, volendo, una traduzione senza ripuntamenti.
Attendo contatti via email da Jegriva e da chi fosse interessato alla traduzione. Io mi occuperò a partire da settembre della grafica, ma sono gradite altre collaborazioni.

25
Collaborazioni / [n64] Paper Mario
« il: Luglio 04, 2007, 00:09:49 »
A volte bisogna 'arrendersi' al 1964, comunque noi dovremmo lavorare la versione USA, percio' prova un po' con quella... (chiaramente perderesti i salvataggi)
Io non ricordo il problema, ma ci ho giocato tanto tempo fa, forse su console: se e' un problema noto come dici nn credo di avere soluzioni...
Andando avanti con il progetto potro' dirti di piu' sulla rom USA, visto che generalmente emulo .

26
Collaborazioni / [n64] Paper Mario
« il: Luglio 03, 2007, 13:19:39 »
Citazione
Ehmmmm grazie della risposta.
A me non crasha: vedi che plugin usi o prova con il 1964 o controlla le impostazioni...
Usi Intel o AMD?
Linux, Mac, o che versione di Win...

27
Collaborazioni / [n64] Paper Mario
« il: Luglio 03, 2007, 01:22:31 »
No, cavolo! Ci siamo già persi 2 settimane...
Ti servo subito!

28
Rom Hacking / Trasformare Zelda MM N64 da 50hz a 60hz
« il: Giugno 25, 2007, 02:50:08 »
Citazione
ma questa mitica patch di Nickarino è presente su Clomax?
Puoi farti un giro su Rulesless: ce l'ho in tutte le salse.

@ smurf
fatti un salto su Zelda64RUS: è una manna per tradurre i due Zelda per N64.
Scaricati il file in inglese e adatta la traduzione dei testi a MM: per la grafica ti ripeto che posso vedermela io.
Se vuoi ti posso passare la table per le lettere accentate ed i valori per formattazione del testo ed EOL.
Un trucchetto che ti permette di non ripuntare la ROM è che devi rispettare la fine dei periodi, ma al loro interno puoi maneggiare le andate a capo a piacere senza avere problemi sul risultato finale (oltre oltrepassare le cornici dei testi se nn stai attento a fare righe troppo lunghe).

Se il lavoro di XX Century vien fuori ed è dall'inglese, ti conviene attendere prima di andare avanti.

Se in emulazione ti gira è inutile che io controlli le prime righe che hai tradotto.

Non so come vanno le cose su WII, ma sul mio gamecube la versione di Nickarino fuziona tranquillamente in tutta la sua imperfezione...

29
Rom Hacking / Trasformare Zelda MM N64 da 50hz a 60hz
« il: Giugno 22, 2007, 23:30:31 »
Citazione
Però ti avviso: in certi punti quello NON è italiano...

il testo è davvero di scarsa qualità

Citazione
la patch di nickarino fa semplicemente schifo.

Non lesiniamo mai i complimenti a quella traduzione su questo forum! E' diventata una barzelletta ogni qualvolta la si cita  :) ... :D ... :rotolo: !!
Il suo problema è stato solo quello di tradurre con fretta, pensando <<spagnolo= italiano con le "s" alla fine delle parole>> (o quasi), oltre a non aver previsto una buona rilettura (non dico già una revisione).

Comunque, se prevedi di tradurre la versione USA, abbandono definitivamente (non è che ci abbia più lavorato da circa 2 anni...) la correzione alla versione di Nickarino e ti do una mano per la grafica: per i testi non se ne parla proprio, mi vien la barba lunga e canuta al sol pensiero!
Della grafica invece, se non si fanno avanti i legittimi proprietari delle modifiche parziali, potrei incaricarmi io, occupandomi degli inserimenti di textures esistenti e portando a termine le parti incomplete, ma vorrei vederti iniziare prima il lavoro, per esser certo di rilasciare una traduzione al 100%, senza ripensamenti.
Fammi sapere se sei interessato, e se ci sono altri volontari (che io sappia la grafica l'aveva iniziata a trattare Brisma nella versione PAL, inoltre c'erano nel progetto tali Max, Mauri e Vampire) che si facciano avanti.

[EDIT](magari specifica, con una modifica al titolo della discussione, che stiamo parlando di MM).[/EDIT]

30
Filo Diretto / Modulo segnalazioni:
« il: Giugno 22, 2007, 23:06:56 »
Volevo segnalare il messaggio del nuovo utente Dadonomicron che contiene un po' troppi EOL (link alla discussione sulla scritta 'messaggio') ed ho notato che ci sono problemi con il modulo 'segnala', allego messaggio del server:

There appears to be an error with the Clomax Dominion Forum database.
You can try to refresh the page by clicking here, if this does not fix the error, you can contact the board administrator by clicking here

Error Returned

Codice: [Seleziona]
mySQL query error: SELECT m.name, m.email, mod.member_id FROM ibf_moderators mod, ibf_members m WHERE mod.forum_id='5' and mod.member_id=m.id

mySQL error: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MySQL server version for the right syntax to use near 'mod, ibf_members m WHERE mod.forum_id='5' and mod.member_id=m.id' at line 1
mySQL error code:
Date: Friday 22nd 2007f June 2007 09:04:45 PM

Pagine: 1 [2] 3 4 ... 16