Info Per Terranigma Ef 1.0

Aperto da Psyco, Ottobre 28, 2004, 10:51:09

Discussione precedente - Discussione successiva

Gemini

Citazionel'errante sei tu, e non io (andavo di fretta P.D.)
No, sei tu. Il nome originale è Crystal horm, quello tarocco inglese è squallidamente Crysta. Non confondiamo la merda con la cioccolata, per favore.

Chester

CitazioneNo, sei tu. Il nome originale è Crystal horm, quello tarocco inglese è squallidamente Crysta. Non confondiamo la merda con la cioccolata, per favore.
Cm al solito Gemini disprezza le traduzioni JAP->USA...
e ha pure ragione!  :lol:  
Close the world, txEn eht nepO

|GeO|

Citazione
CitazioneNo, sei tu. Il nome originale è Crystal horm, quello tarocco inglese è squallidamente Crysta. Non confondiamo la merda con la cioccolata, per favore.
Cm al solito Gemini disprezza le traduzioni JAP->USA...
e ha pure ragione!  :lol:
Se non sai il jappo non vedo come fai a dire una cosa del genere...

Vi prego, non cadete nella libido adsentandi e nell'adulazione, un po' di dignità, suvvia...  

Psyco

Citazione(andavo di fretta P.D.) 
---> Beh specifico che era rirferito a chi mi ha ripreso perchè avevo scritto una frase che non aveva senso. ;)


Citazione
No, sei tu. Il nome originale è Crystal horm, quello tarocco inglese è squallidamente Crysta. Non confondiamo la merda con la cioccolata, per favore.
Non essere pignolo quando non è il caso di esserlo. sai benissimo quale è la mia rom originale. e io prendo per "originale" quello che c'è nella rom ENG, non quello che c'è nella rom JAP, per il semplice fatto che non conosco affatto il jap, come ben sai.
Quindi vediamo di non andare avanti tanto con questa storia dell'originale è quello no originale è quell'altro.
E poi anche se la traduzione corretta dal Jap è Crystal Horn, e non Crysta, non mi pare che Crysta sia merda, visto che se fossi perfettamente ignorante del gioco, sceglierei come miglore la seconda e non la prima.  :P

Ehm, cronaldo7, quoto perfettamente GeO...
sito ufficiale: _Psyco_Homepage
E-mail: fera.82@libero.it

Gemini

CitazioneQuindi vediamo di non andare avanti tanto con questa storia dell'originale è quello no originale è quell'altro.
Tu hai parlato di originale e io con quella parola intendo solo una cosa. Se vuoi tieniti la parola puzzona americana (inventare i nomi solo per motivi tecnici è una schifezza, non mi pare si possa dire il contrario quando si parla di traduzioni), non sarò certo io a impedirti di usare un materiale feccia.

Chester

io intendevo ke ha ragione sul fatto ke le traduzioni USA sono spesso fatte male...

Tukuyomi
"Sono toki Serge,
omae wa sekai no teki ninari,
sekai wa omae no teki ninaru."
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Tukuyomi
"Quella volta, Serge,
sei diventato nemico del mondo e
il mondo è diventato tuo nemico.

Gemini si riferisce a Chrono Cross nel suo sito.
La traduzione USA era:
Ci sarà grande ostilità fra te e il mondo...
come al solito nn mi sono spiegato bene e mi avete frainteso...
Close the world, txEn eht nepO

Psyco

Citazione
Se vuoi tieniti la parola puzzona americana
Non è che voglio, e che non posso fare altrimenti :D
sito ufficiale: _Psyco_Homepage
E-mail: fera.82@libero.it

Chester

sono scusato? avete capito cosa intendevo?
io nn conosco il jap, ma da quella traduzione e da come ne parla Gemini penso ke spesso sono fatte male... tutto qui.
Close the world, txEn eht nepO

^King[OF]ska^

certo meglio i nomi originali... però sinceramente quando guardo la trad di un gioco i nomi di città sono l'ultima ocsa che guardo.... l'importante è che il testo sia tradotto ammodino...
quindi è relativamente importante, se il nome della città natale di ark sia crysta o crystal horm.....
sto cercando persone ke abbiano esperienza come master nei giochi di ruolo, se ne avete contattatemi plz!

Gemini

Citazionequindi è relativamente importante, se il nome della città natale di ark sia crysta o crystal horm.....
L'importanza c'è invece. Hanno tradotto a bestia un nome di città, figurarsi tutto il resto del gioco. <_<  

^King[OF]ska^

Citazione
Citazioneska^,24-12-2004, 20:06] quindi è relativamente importante, se il nome della città natale di ark sia crysta o crystal horm.....
L'importanza c'è invece. Hanno tradotto a bestia un nome di città, figurarsi tutto il resto del gioco. <_<
mah.... sinceramente io c'ho giocato sia in ing sia in ita, e per dove sono arrivato non è per nulla tradotto a bestia.... quindi dei nomi delle città non me ne frega nulla -_-  
sto cercando persone ke abbiano esperienza come master nei giochi di ruolo, se ne avete contattatemi plz!

|GeO|

Gemini intendeva la traduzione dal giapponese all'inglese...

Gemini

Citazionemah.... sinceramente io c'ho giocato sia in ing sia in ita, e per dove sono arrivato non è per nulla tradotto a bestia.... quindi dei nomi delle città non me ne frega nulla -_-
Rileggiti per bene tutto il topic. Mi sa che hai leggermente mancato il fulcro della mia affermazione. :rolleyes: