Rudora no Hihou (J)

Aperto da Bandergrove, Aprile 22, 2007, 06:43:29

Discussione precedente - Discussione successiva

Rulesless

E' quello che stavo per proporre io, dato che ho trovato sempre disponibilità dai traduttori: un russo che mi ha aiutato tantissimo, qualche americano, brasiliani, spagnoli (non se ne trovano più... Tutti i siti iberici sono chiusi...), anche 'colleghi' italiani (in genere siamo noi più restii...)...

Mi era sembrato di travisare che il gioco merita (io nn lo conoscevo), ma vedendolo graficamente molto simile a Terranigma, Zelda (dell'epoca) e FF, ho pensato che, giocato oggi, mi stuferebbe dopo una mezz'oretta...
...a meno che non sia più bello di Terranigma ed almeno alla pari di Zelda (suo contemporaneo, naturalmente). Cosa ne pensate?

Gemini

A me sinceramente il gioco non interessa molto, anzi, direi che non l'ho proprio gradito e l'ho chiuso dopo 30 minuti. :D Però se volete lavorarci io il mio input ve l'ho dato e Gideon pure, per cui fatevi sotto e mettetevi al lavoro se a qualcuno interessa davvero.

mog_tom

Bastava sapere come eran fatti i puntatori...
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

Gemini

Ma costa così tanto mandargli una semplice email o andare in chat e chiedere direttamente voi?
Comunque sia, gli avevo chiesto proprio dei puntatori e lui mi ha risposto che sono standard e a 24 bit, poi ha aggiunto tutta quella cosa che mi ho trascritto sopra. Se volete il resto #romhacking.net su irc.darkmyst.org e amen.

Sephiroth 1311

CitazioneMa costa così tanto mandargli una semplice email o andare in chat e chiedere direttamente voi?
Comunque sia, gli avevo chiesto proprio dei puntatori e lui mi ha risposto che sono standard e a 24 bit, poi ha aggiunto tutta quella cosa che mi ho trascritto sopra. Se volete il resto #romhacking.net su irc.darkmyst.org e amen.
24 bit?
Sticazzi, manco dovessero puntare dentro files di centinaia di MB.  :D
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Gemini

Credo sia fatto apposta per puntare qualcosa tipo un sistema a stanze, esattamente come fa Bahamut Lagoon (e forse Seiken Densetsu 3).

Brisma

Provo a parlarci io, vediamo se ho fortuna :P
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

mog_tom

Gideon è molto occupato, e a tutti risponde come fa con Gemini. Sarà un po' scorbutico, ma credo proprio non abbia tempo e voglia di seguire progetti paralleli ai suoi. Visione condivisibile, visto che mica ha detto NO ANDATE AFFANCULO. Poi abbiamo anche i puntatori, non possiamo proseguire da soli?

Non stressatelo.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

Vash

avendo i puntatori non c'è nulla da proseguire....io ho trovato tutto...
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Brisma

Credo che lavorare con i suoi script/tool sia molto più comodo se è disponibile a condividerli. Ovviamente, ottenuti essi, eviterò di chiedergli altro o stressarlo.
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

Gemini

Metti avanti la traduzione di FF2U e fagli vedere che non siamo ai tempi della pietra con la roba SNES. Dovrebbe bastarti per avere tutto il malloppo necessario, soprattutto se c'è necrosaro in giro come negli ultimi giorni.

Brisma

Se gli facessi vedere il corredo di Legend of Mana e FF Origins dici che non basta?
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

mog_tom

Gideon usa tools standard* (romjuice**, atlas e compagnia bella), e da quanto ne so lavora ancora sulla base della ROM francese, alterata quanto basta ai suoi bisogni.

*quando non si fa scacazzare i compressori/decompressori da Guest sul suo forum :P

** di questo però ha una versione personale che non rilascia.

Il succo è, se abbiamo tutto ciò che ci serve per una traduzione completa, non ha senso parlarci. L'approvazione di Gideon dovrebbe coinvolgere solo la release finale. Ciò che intende è: non vi aiuterò, ma se siete bravi non ho problemi a darvi il mio placet.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

Gemini

CitazioneIl succo è, se abbiamo tutto ciò che ci serve per una traduzione completa, non ha senso parlarci. L'approvazione di Gideon dovrebbe coinvolgere solo la release finale.
Sì, ma fare così è un po' lamero, visto che sfrutti il suo lavoro e poi gli dici solo all'ultimo cosa stai facendo. Sinceramente non mi pare carino. :brucelee:

In ogni caso, vi consiglio caldamente di farvi passare tutto il suo malloppo, così si può lavorare editandosi di dover scrivere roba o impostare migliaia di batch per reinserire script in automatico. Se non sbaglio soffriamo quasi tutti di "troppa" vita reale, per cui guadagnare un po' di tempo non fa mai male.

inutilities

Non so se può essere (in)utile, ma di puntatori ne ho trovati più o meno 4.000, per un totale di c.a. 550.000bytes di testo.  Il mio problema ora è di trovare i font dei dialoghi, per poterci aggiungere le lettere accentate, ma non li trovo. Se qualcuno ha qualche idea...forse...!?