Romhacking.it Forums

Traduzioni => CD/DVD Console Hacking => Discussione aperta da: Elistan il Luglio 10, 2005, 14:24:17

Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Elistan il Luglio 10, 2005, 14:24:17
Buon giorno a tutti sono nuovo del forum e avevo bisogno di 2 dritte, non riesco a partire nella traduzione dei giochi.

Mi sembra che in questo forum girino dei cervelloni che ne sanno troppe su come tradurre.

mi sono letto un po di guide qua e la ma mi sfugge una cosa.....non so come si faccia a trovare i file che contengono il testo da tradurre in un gioco per psx.

non mi sembra di aver trovato nulla di preciso, se poteste essere cosi gentili nel darmi 2 dritte oppure fornirmi una guida che ne parli ve ne sarei grato

ciao ciao
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Jegriva il Luglio 10, 2005, 14:58:05
Buongiorno e benvenuto.
Allora i giochi psx sono su CD (e fin qui, non ci vogliono i cervelloni), e il CD èpieno divari file, a differenza di una ROM, che essendo un file solo, si apre quella e si trova tutto.
Per i giochi su CD bisogna sbizzarrirsi per tutti i file cercando e cercando, e qualcosa si trova. Puoi andare sul sicuro aprendo una ISO, ma non è un sistema tanto pulito.

Ma poi dipende da gioco a gioco, Xenogears ad esempio mi pareche abbia un solo bell'archivio di 680MB, invece Alundra ha i testi dentro un file di 6.

Una dritta che posso darti è questa. Non cominciare con la PSX: è molto delicato tradurre software su CD, e richiede un gran lavoro di squadra. Comincia con qualche retroconsole, il Nes hamolti giochi ancora da tradurre e inoltre possiede una documentazione sterminata sull'hacking. Lo Snes è molto appagante, ma è già un po' più difficile. Il Sega Mega Drive ha pochissimo di tradotto, quindi hai una scelta sterminata.
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Elistan il Luglio 10, 2005, 17:19:33
ti ringrazio del benvenuto

sono testardo e godo di pazienza tendente ad infinito, dato che non mi avevi ancora risposto ho aperto con thingyv la img di ff 9 in italiano giusto per fare un po di prove.

sono riuscito a fare la tbl, non per intero, e gia riesco a leggere i dialoghi.

mi buttero su giochi piu facili.

grazie dell'aiuto
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Elistan il Luglio 10, 2005, 17:24:48
mi sono dimenticato una cosa!!!

quando apro con winzoz l'immagine, vedo che ci sono un bel po di file, è utile che io metta visibili i file nascosti???? oppure devo usare programmi mistici per farmi comparire dei file super nascosti???
si potrebbe nascondere qualche file che devo modificare???

ciao e grazie
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Clomax il Luglio 10, 2005, 19:33:56
CitazioneMi sembra che in questo forum girino dei cervelloni che ne sanno troppe su come tradurre.

"tante" non "troppe"

cmq se non hai trovato nulla sulle guide è perchè ogni gioco è storia a se. spesso però non è difficile "capire" in quale file è contenuto il testo...

Citazioneè utile che io metta visibili i file nascosti???

è sempre utile farlo.

Citazionefile super nascosti???
si potrebbe nascondere qualche file che devo modificare???

no :P quali sarebbero i file super nascosti? se non riesci a trovare il testo magari è compresso. per il resto winzozz non ha permessi. quello che vedi è quello che c'è :D l'unico caso di file occultati che conosco è chrono cross:

http://www.romhacking.it/forum/index.php?showtopic=358&st=15 (http://www.romhacking.it/forum/index.php?showtopic=358&st=15)

mi smentisca chi ne conosce altri :D
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Sephiroth 1311 il Luglio 10, 2005, 20:22:51
Aggiungi Xenogears. :)
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Elistan il Luglio 10, 2005, 22:31:52
grrrrr mumble mumble

(sto postando nella parte giusta del forum???)

non capisco ho preso la mia bella .img mi ci sono fatto la tabellina, mi sono mastrussato i dialoghi. L'ho masterizzato è partito ma.......i dialoghi sono rimasti gli stessi

mumble mumble non capisco

ciau
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: yuumeikai il Luglio 10, 2005, 23:00:39
Puoi spiegarti meglio?
Non che si capisca molto nel tuo ultimo post.

Creare la table e trovare i dialoghi è un conto.
Modificarli (e salvare) è altro.
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Elistan il Luglio 11, 2005, 00:12:21
mi spiego meglio:

1° - con alcohol 120% mi sono creato l'immagine del gioco per psx
2° - attraverso searchr mi sono ricavato le lettere a e A in esadecimale
3° - con dark tabler ho creato il file .tbl con tutte le lettere dell'alfabeto
4° - ho aperto thingyv e ho carito l'immagine del cd e la tabella
5° - ho messo il cd originale nella play e mi sono segnato un po di cose tipo la punteggiatura e l'andare a capo
6° - ho modificato qualche frase con thingyv
7° - ho masterizzato l'immagine modificata con alcohol
8° - ho messo il cd nella play ma le frasi che avevo modificato nel gioco non sono cambiate

esempio
prima frase: "E' buio pesto...." io l'ho cambiata in "E' molto buio....."

nel cd modificato la frase è rima sta la stessa ovvero    "E'buio pesto....."

spero di essere stato chiaro  :saluto:

ciao ciao
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Alexdp il Luglio 11, 2005, 00:46:53
Sinceramente FF9 (è quello ke stai modificando? Nn ho capito... :unsure: ) nn ho mai guardato come sia organizzato... Xò ti posso dire ke magari potresti controllare ke non ci siano copie delle stesse stringhe di testo in altri punti dell'iso e ke quindi quella ke hai modificato tu nn sia sl una scopiazzata messa alla cazzo da mamma square (nn è la prima volta ke si vedono insulsaggini del genere). E, cmq, hai provato prima di rimasterizzare l'iso a riaprirla col thingyv x vedere se effettivamente le tue modifiche erano state salvate? Non si sa mai...  :D


ALEXDP


PS: Usa l'emulatore, eviti lo spreco di tempo e cd (ke sono tutt'e due denaro... :P )
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: mentz il Luglio 11, 2005, 08:30:52
Se devi cominciare a tradurre, devi cominciare con rom semplici non con psx...

Se vai in palestra cominci ad allenarti con carichi da 200 Kg?
Alla prima guida a scuola guida ti danno la ferrari f2004 ?
La prima lezione di pugilato che fai è la finale dei pesi massimi ?
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Elistan il Luglio 11, 2005, 09:54:09
CitazioneSinceramente FF9 (è quello ke stai modificando? Nn ho capito...  ) nn ho mai guardato come sia organizzato... Xò ti posso dire ke magari potresti controllare ke non ci siano copie delle stesse stringhe di testo in altri punti dell'iso e ke quindi quella ke hai modificato tu nn sia sl una scopiazzata messa alla cazzo da mamma square (nn è la prima volta ke si vedono insulsaggini del genere). E, cmq, hai provato prima di rimasterizzare l'iso a riaprirla col thingyv x vedere se effettivamente le tue modifiche erano state salvate? Non si sa mai... 

mi è venuta in mente l'idea dlla copie e infatti ho usato la ricerca per vedere se in un altro punto della iso avevo lo stesso dialogo, ma nulla.

mi sono anche chiesto ma il ThingyV avra salvato??? ho riaperto la iso e le modifiche c'erano.


CitazioneSe devi cominciare a tradurre, devi cominciare con rom semplici non con psx...

hai ragione anche te. Soffro di testardaggine acuta acutissa.
Diciamo che se inizio da cose gia difficili, in teoria, dovrei riuscire ad imparare piu cose. A quanto pare i giochi per play sono un osso troppo duro.

Come direbbe Kintaro Oe "oggi ho imparato qualcosa"

non conosco giochi belli per nes e snes, qualcuno me ne consiglia uno da cui partire??? uno che sia degno di essere tradotto.

ciao e grazie
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Gemini il Luglio 11, 2005, 11:00:00
Un chiarimento: come hai fatto a trovare così presto i dialoghi di FF9 dato che sono compressi in LZS? Ho il sospetto che tu abbia solo visto delle parti dummy non compresse, altrimenti proprio non me la spiego.
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Elistan il Luglio 11, 2005, 11:10:02
CitazioneUn chiarimento: come hai fatto a trovare così presto i dialoghi di FF9 dato che sono compressi in LZS? Ho il sospetto che tu abbia solo visto delle parti dummy non compresse, altrimenti proprio non me la spiego.

devo aver preso un granchio ma bello grosso. Ho aperto l'immagine brutalmente con ThingyV e ho visto una serie di dialoghi belli comodi e li ho modificati. Sicuramente è come dici te, ho modificato la parte non compressa mentre i veri dialoghi non li ho manco toccati......... ih ih ih

risolto l'arcano mistero, mi metto a tradurre dei giochi per nes è meglio perche sono ignorante come una scarpa

ciao e grazie
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Clomax il Luglio 11, 2005, 12:21:45
Citazionenon conosco giochi belli per nes e snes, qualcuno me ne consiglia uno da cui partire??? uno che sia degno di essere tradotto.

come dire: tradurre a prescindere...  :w00t:  
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: |GeO| il Luglio 11, 2005, 13:40:28
Sì, cominciare con un gioco psx compresso direi che è eccessivo =)

Cercati un gioco nes che riesci a modificare facilmente (grafica, puntatori etc) anche solo per fare delle prove, poi quando hai sufficiente padronanza dei mezzi per tradurre scegliti un gioco che ti interessa.

Ciao e in bocca al lupo.
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Jegriva il Luglio 11, 2005, 14:04:40
Se vuoi una bella lista dei vecchi giochi, vai su www.retrogaming.it, ci sono un sacco di recensioni (ma con voti alla membro di canide) e il sito è bene organizzato.


Per Nes, io ti posso consigliare un po' di Rpg: Earthbound Zero (non mi pare che i dialoghi siano compressi), Faria, Ys.
Se puoi fare qualcosa contro le compressioni, ci sarebbe anche Dragon Warrior 2.
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: |GeO| il Luglio 11, 2005, 15:49:00
Mmm, mi pare eccessivo già buttarla sulle compressioni, meglio andare per gradi secondo me...
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Jegriva il Luglio 11, 2005, 17:23:12
OT
Persona per PSX ha 881 possibili allocazioni del testo (!)
/OT

Beh, in effetti...

Per SNES c'è Earthbound, un granbel gioco per cui è disponibile un tool, come ho già detto in un altro topic di una settimana fa, cheti permetteditradurlo direttamente, senza sbizzarirsi fra compressioni, table, repoint, etc...
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: |GeO| il Luglio 11, 2005, 17:41:30
Mmm, però partendo con quello si impara ben poco... Meglio un gioco dove c'è da fare "a mano", anche se semplice...
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Gemini il Luglio 11, 2005, 18:53:32
CitazioneOT
Persona per PSX ha 881 possibili allocazioni del testo (!)
/OT
Se per Persona intendi Persona 2 (Batsu o Tsumi a scelta) allora di quelle 900, 400 contengono testo, dato che il gioco applica il sistema delle stanze, ovvero uno script per ogni locazione (come tutti i giochi di ruolo moderni d'altro canto).
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: mentz il Luglio 11, 2005, 21:06:44
Potresti ritradurre rom già tradotte a scopo didattico (ossia per imparare..)
le rom nes possono soffrire di compresioni del testo per cui un byte corrsponde a 2 o più lettere che le trovi o graficamente nei font o in un "dizionario", ossia un blocco di testo con tutte le "combinazioni" che puoi incontrare...  
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: Elistan il Luglio 11, 2005, 21:34:57
bhe a sto punto ve lo chiedo: come faccio a capire se un file ha il testo compresso???e se è compresso come faccio a capire quale è il metodo di compressione???

:w00t:  
Titolo: Maledetta Ignoranza
Inserito da: |GeO| il Luglio 12, 2005, 02:02:54
Se è compresso lo capisci perché non trovi il testo (per avere conferma cerchi in ram...), o lo trovi come fosse stato "mangiucchiato": di base prova a comprimere un txt con winzip (magari non a compressione massima), anche quella è una compressione...

Se invece usa dte (double tile encoding) o mte (multiple tile encoding) te ne accorgi se "ingame" hai una cosa del genere: "Tutto ciò che riguarda la Terra è scritto qui"; mentre nella rom trovi "Tu{FE}o ciò che riguarda la {A0}{03} è scritto qui" --> qui hai un esempio di dte ({FE}: con un byte richiami un tile che contiene due lettere (invece che mettere due byte ne metti uno solo...) e uno di mte ({A0} è il byte che indica al gioco che si tratta di mte mentre {03} indica il nome da "stampare").

Ovviamente ho mostrato due casi tra i più normali, ma i programmatori si inventano spesso cose assurde (e ancor più spesso inutili :P).