Paper Mario & Yoshi's Story

Aperto da Demiurgo, Gennaio 08, 2007, 15:00:12

Discussione precedente - Discussione successiva

Demiurgo

Ciao a tutti, oltre a presentarmi essendo nuovo del forum, volevo porre alla vs attenzione 2 giokilli molto carini ke nn vedo né nelle proposte né nei progetti d traduzione...ho anke provato il link al "motore d ricerca delle traduzioni" ma mi riporta alla pagina iniziale del sito  :pensieroso: ...cmq ho anke cercato sulla rete in generale...ma d patch/traduzioni x i suddetti titoli neanke l'ombra...armato d buona volontà ho pensato d fare tutto da me: ho scaricato guide, programmini vari, ma il mio rinnovato vigore si è scontrato con i file .tbl, editor esadecimali e quant'altro potesse gettarmi nello sconforto...ebbene si, la mia "niubbagine" è tale da rendere l'ostacolo insormontabile...x il momento  B)
scusate se mi sono dilungato, passo alle descrizioni (anke se credo le conosciate già...):

- yoshi's story è un platform carinissimo e ad un primo impatto sembra essere la naturale evoluzione d yoshi's island x snes...sl ke qui nn avremo il piccolo mario sul groppone...personalmente c sto giocando col project 64 da 3 giorni ininterrottamente...mi rendo conto ke la traduzione dall'inglese possa essere marginale ai fini della godibilità del titolo, ma se qlcn avesse idea d sviluppare un'eventuale traduzione sappia ke troverà in me un valido aiuto!

- paper mario è un rpg (indovinate ki è il protagonista...) cn sfondo in 3d e i personaggi in 2d cn animazioni volutamente "grezze", moooooolto intrigante. qui i dialoghi (a differenza d yoshi's story) svolgono un ruolo centrale.

le immagini...le ho trovate, ma suppongo ke le debba hostare da qlk parte d preciso...kiedo agli esimi dott. prof. grand. lup. mannar. dei mod d kiudere un okkio...siamo in clima natalizio... :preghiera:  grazie a tutti  :saluto:

|GeO|

Per il primo titolo c'era gente interessata, per il secondo mi pare l'abbia tradotto Ryo Hazuki, se non sbaglio.

Cmq non è solo questione di regolamento, ma vedere proposte senza immagini non è che invogli molto a informarsi sul gioco o a cimentarsi nella traduzione...

Ryo Hazuki

Io avevo tradotto yoshi's island, per snes.
Credo che lui parli di yoshi's story, uscito per N64.
:)
I am Ryo Hazuki, from the Hazuki dojo in Yamanose

|GeO|

Lì c'è scritto Island, poi se ha sbagliato non so...

Demiurgo

grazie ragazzi...scusate x l'errore nel titolo, in effetti è STORY...modifico subbbbito!
cmq grazie dell'attenzione...:)

Rulesless

La grafica di Yoshi è molta e sinceramente non vale la pena lavorarci.
Per quanto riguarda il testo, si potrebbe fare, ma questo non è ascii e non ho trovato nessuna tbl (nemmeno con 'SearchR') per decodificarlo.
Non so che compressione usi, di certo non la Mio0 (e meglio così, che per il momento ne ho le scatole piene di quella compressione): quindi se si trovassero i cavolo dei testi si potrebbe pensare di tradurlo, e non avrei problemi ad incaricarmene.

Per ciò che riguarda PM, ho lanciato un'inascoltato appello nella sezione "collaborazioni", ma credo che tutti quelli di noi che erano interessati si sono finiti i 3 episodi da tempo (MarioRPG x SNES, PM x N64 e PM2 -che ti consiglio vivamente in quanto già in ITA- per gamecube).

Auryn

CitazioneLa grafica di Yoshi è molta e sinceramente non vale la pena lavorarci.
Per quanto riguarda il testo, si potrebbe fare, ma questo non è ascii e non ho trovato nessuna tbl (nemmeno con 'SearchR') per decodificarlo.
Non so che compressione usi, di certo non la Mio0 (e meglio così, che per il momento ne ho le scatole piene di quella compressione): quindi se si trovassero i cavolo dei testi si potrebbe pensare di tradurlo, e non avrei problemi ad incaricarmene.
Secondo me il problema principale è che  il gioco non vale la pena. Penso che sia giocabilissimo anche in una lingua sconosciuta.

CitazionePer ciò che riguarda PM, ho lanciato un'inascoltato appello nella sezione "collaborazioni", ma credo che tutti quelli di noi che erano interessati si sono finiti i 3 episodi da tempo (MarioRPG x SNES, PM x N64 e PM2 -che ti consiglio vivamente in quanto già in ITA- per gamecube).
Forse si e forse no. Mario RPG sarebbe interessante ma ci sta lavorando qualcuno, PM lo trovo catastrofico e PM2 non l'ho manco guardato dato che ero così deluso da PM.  

Rulesless

Paper Mario catastrofico???????????????????????????????????????

:brucelee:  :brucelee:  :brucelee:  :brucelee:  :brucelee:  :brucelee:

Giiocaci una mezzoretta e poi vediamo se lo lasci prima di averlo completato!

Demiurgo

CitazioneRulesless La grafica di Yoshi è molta e sinceramente non vale la pena lavorarci.
Per quanto riguarda il testo, si potrebbe fare, ma questo non è ascii e non ho trovato nessuna tbl (nemmeno con 'SearchR') per decodificarlo.
Non so che compressione usi, di certo non la Mio0 (e meglio così, che per il momento ne ho le scatole piene di quella compressione): quindi se si trovassero i cavolo dei testi si potrebbe pensare di tradurlo, e non avrei problemi ad incaricarmene.

io cn search r avevo provato a cercare le parole "press", "button" e "yoshi" e ad ogni ricerca mi dava un valore tipo "A=..." diverso x ogni parola, quindi ho supposto  :idea:  ke fosse l'iniziale della parola cercata...a questo punto cn il programmillo x i file .tbl mi trovavo cn la "a" nella prima cella in alto a sinistra (0-0?) e poi a ritroso, la "b" nell'ultima cella in basso a destra (F-F?), la "c" nella penultima cella in basso a destra e così via...ke ne pensi?ricorda ke sn niubbo 100%  :preghiera:

CitazioneAuryn PM lo trovo catastrofico e PM2 non l'ho manco guardato dato che ero così deluso da PM.

de gustibus...io lo trovo originale (dote ormai moooolto rara nei videogioki moderni)

cmq grazie a tutti ancora x l'attenzione  :favorevole:  

Vash

Citazione
io cn search r avevo provato a cercare le parole "press", "button" e "yoshi" e ad ogni ricerca mi dava un valore tipo "A=..." diverso x ogni parola, quindi ho supposto  :idea:  ke fosse l'iniziale della parola cercata...a questo punto cn il programmillo x i file .tbl mi trovavo cn la "a" nella prima cella in alto a sinistra (0-0?) e poi a ritroso, la "b" nell'ultima cella in basso a destra (F-F?), la "c" nella penultima cella in basso a destra e così via...ke ne pensi?ricorda ke sn niubbo 100%  :preghiera:
se è compresso il testo non lo trovi così, devi prima decomprimerlo per renderlo visibile (magari se hai culo è in ASCII, ma dubito  :P )
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Rulesless

Citazioneio cn search r avevo provato a cercare le parole "press", "button" e "yoshi" e ad ogni ricerca mi dava un valore tipo "A=..." diverso x ogni parola, quindi ho supposto  :idea:  ke fosse l'iniziale della parola cercata...a questo punto cn il programmillo x i file .tbl mi trovavo cn la "a" nella prima cella in alto a sinistra (0-0?) e poi a ritroso, la "b" nell'ultima cella in basso a destra (F-F?), la "c" nella penultima cella in basso a destra e così via...ke ne pensi?ricorda ke sn niubbo 100%  :preghiera:
Quelli che hai trovato con searchR solo i comandi macchina: prova a cercre le le frasi dei testi e vedrai che non sono intorno alle parole che hai trovato.
Nelle roms ci possono essere più tables, ma non all'interno della stessa frase.


@ Vash_the_stampede

No, non sono in ASCII.
Sicuramente è compresso, ma non ho capito, ad un'analisi molto poco attenta, il tipo di compressione.



Scrivo tutto questo ribadendo che non credo valga la pena perderci la testa.

Morpher

Le rom del N64 utilizzano huffman e compagnia bella, la lz77 che trovi un po'ovunque nei giochi per altre console nel n64 non serve ad una mazza. Basta pensare che una cartuccia è max di 64 Mb per capire come i programmatori si siano ingegnati per comprimere grafica e testo (esempio: Conker)

Auryn

CitazionePaper Mario catastrofico???????????????????????????????????????

:brucelee:  :brucelee:  :brucelee:  :brucelee:  :brucelee:  :brucelee:

Giiocaci una mezzoretta e poi vediamo se lo lasci prima di averlo completato!
Ci ho giocato circa 3 ore  <_<  Purtroppo era uno dei quei giochi che aspettavo con molta ansia ma poi l'ho poi comperato solo per completezza della mia collezione.
Giochi che ho finito su N64 in un colpo solo? Conker, Perfect Dark, Zelda OoT, Killer Instinct Gold, Mario, Banjo1. Nella lista non buoni sono caduti PM, Zelda MM, Ogre Battle  (intro del ca**o), Bomberman e forse Jet Force Gemini (non ricordo).
Yoshi è semplicemente troppo bambinesco per lavorarci ed è giocabilissimo anche senza capirci un H di inlgese.

@Demiurgo:
Se vuoi parlare di giochi originali, vedi di prenderti OKAMI PS2 che esce in febbraio; io l'ho già finito ;) Purtroppo Konami ha già chiuso la Clover Studios quindi non arriverà un okami2

:furioso:  :furioso:  

Demiurgo

Citazione@Demiurgo:
Se vuoi parlare di giochi originali, vedi di prenderti OKAMI PS2 che esce in febbraio; io l'ho già finito  Purtroppo Konami ha già chiuso la Clover Studios quindi non arriverà un okami2

Okami è un grandissimo gioco (nn a caso l'originalità, RARA ma non ESTINTA, è uno dei suoi punti d forza). Questo NON significa ke paper mario nn lo sia altrettanto...ripeto, DE GUSTIBUS.
Cmq t ringrazio del consiglio: "Se vuoi parlare di giochi originali, vedi di prenderti okami" soprattutto x la maniera garbata con cui l'hai dato... :P

@Vash, Morpher & Rulesless : grazie...avete contribuito ad abbassare il mio "Niubbo-Level"...  :lol:

Rulesless

Non ti buttare giù! Casomai è il contrario.