Autore Topic: Italian Translations Awards 2003  (Letto 26804 volte)

Offline _Ombra_

  • Utenti Base
  • *
  • Post: 16
    • Mostra profilo
    • http://www.sadnescity.it
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #60 il: Dicembre 30, 2003, 02:18:46 »
Raga, io tempo zero. Sarà meglio che cominciate a proporre un po di nomi per le varie categorie... io passerò molto poco purtroppo :(
          _Ombra_
****************************
  SadNES cITy Translations
   1º gruppo    italiano
     di traduzione ROM
****************************

Offline Sephiroth 1311

  • Amministratore
  • Utente senior
  • *****
  • Post: 1.016
    • Mostra profilo
    • http://www.sadnescity.it
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #61 il: Dicembre 30, 2003, 13:25:05 »
Citazione
Raga, io tempo zero. Sarà meglio che cominciate a proporre un po di nomi per le varie categorie... io passerò molto poco purtroppo :(
Azz...mi spiace, spero tu possa risolvere il più presto possibile... :(

Tornando all'argomento...che facciamo, aspettiamo l'Ok di Vir Clomax e proponiamo i nomi?
Forse dovremmo farlo noi dello staff, magari nella nostra sezione per i moderatori...
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Offline Psyco

  • Utente assiduo
  • ***
  • Post: 130
    • Mostra profilo
    • http://psytrad.altervista.org
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #62 il: Dicembre 30, 2003, 17:38:23 »
Secondo me le nomination per la categoria Miglior traduttore/hacker Rookie sono:
Psyco - Dull - Tidus - LordCoste - Syxtem - GeO - Ryo Hazuki - Vecna - Tuccio -

Premessa: non sono mai stato molto attento sugli sviluppi della scena Traduzioni, e spero di non toppare lasciando fuori qualcuno dalla suddetta lista. Gente tipo Mentz, gemini, e company, non li ho inseriti semplicemente perchè secopndo me non sono rookie.

Per quanto riguarda le altre categorie non ho molta voce in capitolo... Non credo di iniziare con nessuna nomination, al massimo mi accoderò.

 
sito ufficiale: _Psyco_Homepage
E-mail: fera.82@libero.it

Offline Brisma

  • Utente avanzato
  • ****
  • Post: 364
    • Mostra profilo
    • http://
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #63 il: Dicembre 30, 2003, 18:16:02 »
Beh Syxtem e Tidus rookie mi sembrano un po' strani...
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

Offline mentz

  • Utente senior
  • *****
  • Post: 745
    • Mostra profilo
    • http://www.mentzland.co.uk
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #64 il: Dicembre 30, 2003, 22:38:46 »
È la cosa migliore e decisamente quella che mi piace di più...

Offline Ryo Hazuki

  • Utente assiduo
  • ***
  • Post: 171
    • Mostra profilo
    • http://digilander.libero.it/ryonazza/
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #65 il: Dicembre 30, 2003, 23:36:47 »
Per le votazioni propongo dei sondaggi di tot tempo con annuncio anticipato...
I am Ryo Hazuki, from the Hazuki dojo in Yamanose

Offline Sephiroth 1311

  • Amministratore
  • Utente senior
  • *****
  • Post: 1.016
    • Mostra profilo
    • http://www.sadnescity.it
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #66 il: Dicembre 31, 2003, 14:01:45 »
Citazione
Beh Syxtem e Tidus rookie mi sembrano un po' strani...
Sì, sono d'accordo anch'io, Tidus è entrato più di un anno e mezzo fa...contando che solo un anno l'ha impiegato per FF7...
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Offline Marainos

  • Utenti Normale
  • *
  • Post: 3
    • Mostra profilo
    • http://
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #67 il: Gennaio 01, 2004, 14:09:08 »
Eccomi qui..
Sono colpevole di non essermi fatto sentire per niente da mesi.. lo so..
Ma sono ancora vivo ;)
Come avevo detto a qualcuno di voi (Mentz, Clomax e forse pochi altri) quest'anno ho ripreso a lavorare di brutto con degli orari a volte un po assurdi.. tipo le 2 di notte, per cui ammetto di non avere fatto praticamente niente di utile, e di questo mi dispiace..
Vorrei poter dire di riprendere a fare qualcosa sulle traduzioni, mai piacerebbe, ma non so se riesco a mantenere questa promessa.. (Breath of fire 2 x GBA, Mentz ricordi?), quindi diciamo che sono ancora in sospeso, non che abbandono completamente (é brutto dire una cosa del genere e non credo sará cosí).

Colgo l'occasione per augurare a tutti un felice anno nuovo e buone feste! :)  :)  

Offline DaG

  • Utente giovane
  • **
  • Post: 67
    • Mostra profilo
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #68 il: Gennaio 01, 2004, 14:46:56 »
Citazione
Colgo l'occasione per augurare a tutti un felice anno nuovo e buone feste! :)  :)
Anche a te! ;)

Offline mentz

  • Utente senior
  • *****
  • Post: 745
    • Mostra profilo
    • http://www.mentzland.co.uk
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #69 il: Gennaio 01, 2004, 15:13:02 »
Citazione
Breath of fire 2 x GBA, Mentz ricordi
Auguri anche a te...!!!  ;)

Però per BOF2 sono messo bene, infatti ho creato un programmino che ripunta tutto...ed è anche prefetto al 100% e inoltre potrebbe essere riusato per altri giochi GBA...

Ho fatto di necessità, virtù.... :D  

Offline Sephiroth 1311

  • Amministratore
  • Utente senior
  • *****
  • Post: 1.016
    • Mostra profilo
    • http://www.sadnescity.it
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #70 il: Gennaio 01, 2004, 15:58:53 »
Citazione
Eccomi qui..
Sono colpevole di non essermi fatto sentire per niente da mesi.. lo so..
Ma sono ancora vivo ;)
Come avevo detto a qualcuno di voi (Mentz, Clomax e forse pochi altri) quest'anno ho ripreso a lavorare di brutto con degli orari a volte un po assurdi.. tipo le 2 di notte, per cui ammetto di non avere fatto praticamente niente di utile, e di questo mi dispiace..
Vorrei poter dire di riprendere a fare qualcosa sulle traduzioni, mai piacerebbe, ma non so se riesco a mantenere questa promessa.. (Breath of fire 2 x GBA, Mentz ricordi?), quindi diciamo che sono ancora in sospeso, non che abbandono completamente (é brutto dire una cosa del genere e non credo sará cosí).

Colgo l'occasione per augurare a tutti un felice anno nuovo e buone feste! :)  :)
Bentornato, allora. :)
Mi chiedevo che fine avessi fatto...comunque non dir nulla, il lavoro e la famiglia prima di tutto, il nostro è solo un hobby. ;)
Buon anno nuovo anche a te, e colgo anch'io l'occasione per augurarlo a tutti gli altri.

P.S. Vir Clo, Gemmo, allora che si fa? Un sondaggio? Scelta delle nomination nel forum dei moderatori?
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Offline Gemini

  • Amministratore
  • Utente senior
  • *****
  • Post: 1.746
    • Mostra profilo
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #71 il: Gennaio 01, 2004, 16:22:20 »
HOLA Marino! Finalmente ti si risente! :D Bentornato.

Citazione
P.S. Vir Clo, Gemmo, allora che si fa? Un sondaggio? Scelta delle nomination nel forum dei moderatori?
Perfetta la soluzione su moderatori, così decidiamo lì ne nomination e poi trasformiamo in tanti sondaggi votabili per categoria.
Quando volete possiamo iniziare.

Offline Sephiroth 1311

  • Amministratore
  • Utente senior
  • *****
  • Post: 1.016
    • Mostra profilo
    • http://www.sadnescity.it
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #72 il: Gennaio 01, 2004, 21:42:39 »
Citazione
HOLA Marino! Finalmente ti si risente! :D Bentornato.

Citazione
P.S. Vir Clo, Gemmo, allora che si fa? Un sondaggio? Scelta delle nomination nel forum dei moderatori?
Perfetta la soluzione su moderatori, così decidiamo lì ne nomination e poi trasformiamo in tanti sondaggi votabili per categoria.
Quando volete possiamo iniziare.
Per me va benissimo il qualsiasi momento…
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Offline Psyco

  • Utente assiduo
  • ***
  • Post: 130
    • Mostra profilo
    • http://psytrad.altervista.org
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #73 il: Gennaio 02, 2004, 20:13:59 »
Per Tidus mi accodo postumo ai vostri commenti, ma Syxtem-sai è o non è l'ultimo programmatore apparso nella scena delle Trad? Corregete se sbaglio, io prego.
sito ufficiale: _Psyco_Homepage
E-mail: fera.82@libero.it

Offline Brisma

  • Utente avanzato
  • ****
  • Post: 364
    • Mostra profilo
    • http://
Italian Translations Awards 2003
« Risposta #74 il: Gennaio 02, 2004, 20:25:47 »
Ehmmmm prima aveva il nick Joystick, nn so se ti ricorda qualcosa....
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it