Autore Topic: * Lista dei gruppi di traduzione amatoriali in cerca d'aiuto *  (Letto 239 volte)

Sorakairi

  • Visitatore
A.A.A Cercasi Traduttori

Uno dei motivi principali che impediscono ad un qualsiasi progetto di traduzione amatoriale di
andare in porto è la carenza di traduttori determinati e seri. Questo thread sarà aggiornato
ogni volta che nuovi team, o singoli traduttori, manderanno una richiesta d'aiuto.



************************************************************************************************************************

Deep Dive Translations

Il team, capitanato da Sorakairi e formatosi nel Febbraio del 2015, è attualmente alla ricerca
di traduttori, revisori, grafici e video editori al fine di migliorare la qualità delle proprie patch.
In passato, il leader del gruppo rilasciò alcuni dei suoi lavori, ma non essendo in grado
di programmare, si limitò a modificare giochi con l'ausilio di un hex editor. Dopo un paio
d’anni, abbandonò la scena per motivi personali e ci ritornò dopo altri due.
Oggi studente di Informatica, ha acquisito le nozioni di programmazione
necessarie alla scrittura di tool utili all'estrazione, decompressione,
ricompressione e reinserimento dei file.
 
Fra i loro progetti attivi figurano i seguenti titoli:

- Kingdom Hearts 3D [3DS]
- Jeanne D'Arc [PSP]
- PoPoLoCrois [PSP]
- YS Seven [PSP]

Link al blog: http://deepdivetranslations.altervista.org/
Chiunque volesse proporsi al team, può contattarlo
all'indirizzo e-mail: deepdivetranslations@gmail.com

È prevista una prova al fine di valutare le vostre competenze linguistiche.


************************************************************************************************************************

GoS Italia

Il team GoS è nato il 20/Aprile/2005 con lo scopo di tradurre in italiano i giochi per PC
ispirati a Neon Genesis Evangelion, nel dettaglio si era interessati a localizzare quelli della
serie Iron Maiden, noti anche come Girlfriend of Steel, da cui il nome del gruppo GoS Ita.

L'appetito vien mangiando e a partire dall'estate del 2007 si sono avviati alcuni "Sotto progetti"
non collegati ad Evangelion, da notare che il fatto di denotarli in quel modo non implicava certo
il fatto di considerarli come lavori di serie B, anzi, tutto l'opposto.

Con il passare del tempo il team è maturato ed ha deciso di portare avanti principalmente lavori
che nulla avevano a che fare con lo scopo originario della sua creazione, cosa che ha portato
alla nascita del gruppo di traduzione GoS (fedeli al vecchio nome).

Nel panorama delle traduzioni amatoriali sono presenti svariati team, cosa ha questo gruppo
in particolare? Su cosa si vuole focalizzare? Qual è la sua "mission"?
Il nostro focus è sulle visual novel (anche se in passato abbiamo fatto esperimenti su manga
e jdorama) e possiamo vantarci di essere storicamente uno dei primi (se non veramente il primo)
gruppo amatoriale ad aver proposto in Italia tutta una serie di progetti di tutto rispetto.

I nostri lavori non hanno un filo conduttore (se non l'origine giapponese), od un genere di
riferimento, traduciamo semplicemente po’ di tutto sulla base di ciò che più ci piace.

Al momento sono alla ricerca di traduttori e video editori.
Chi volesse contattarli può scrivere una mail all'indirizzo: gos_ita@yahoo.it


************************************************************************************************************************