Post recenti

Pagine: [1] 2 3 ... 10
1
News / Re:Super Robot Wars 2 (NES, GBA) tradotti da Wolfgare
« Ultimo post da Vecna il Febbraio 04, 2019, 17:50:56 »
Che bella notizia! Sono un fan della saga dal vecchissimo Shin Super Robot Taisen per PSX.  ;D
2
News / Super Robot Wars 2 (NES, GBA) tradotti da Wolfgare
« Ultimo post da Clomax il Febbraio 04, 2019, 12:09:18 »
Quella di Super Robot Wars è una serie strategica decisamente longeva considerando che la Banpresto (attualmente una divisione di Bandai Namco) continua a produrne nuovi episodi, remake e spin off da quasi trent'anni.

In Super Robot Wars elementi strategici si mescolano con quelli dei giochi di ruolo e delle visual novel per dare vita a combattimenti tra i mecha (robot giganti) più popolari (Gundam, Mazinga, Getter, UFO Robot) e quelli originali Banpresto.

Il secondo capitolo venne pubblicato su NES e riproposto, oltre un decennio dopo, su Game Boy Advance nella collana Famicom Mini Series (da noi NES Classic).

Come la quasi totalità dei vari giochi che compongono la serie, il secondo capitolo è stato rilasciato solo in Giappone e quindi fruibile solo in giapponese. Gli Aeon Genesis hanno tradotto la versione NES del gioco in inglese ed è proprio su quella traduzione che si basa quella in italiano creata da Wolfgare.

Potete scaricare le traduzioni sulle loro rispettive pagine:


3
Rom Hacking / Re:[sfogo] gli scrooge del rom hacking
« Ultimo post da Gemini il Gennaio 17, 2019, 23:03:15 »
a realtà dei fatti è che ha rettificato per RE perché non sapeva di essere in torto.
Dopo non ricordo quanti cazziatoni però.

A ogni modo, il progetto brasiliano di SOTN venne completato con varie revisioni. Uno dei ragazzi responsabili della traduzione spagnola, collegata a quella brasiliana tramite tale Rafael che si era occupato dell'hacking, si scusò per l'accaduto dopo molto tempo, con tutto che non era nemmeno responsabile.
4
Rom Hacking / Re:[sfogo] gli scrooge del rom hacking
« Ultimo post da Infrid il Gennaio 17, 2019, 22:55:41 »
So solo che da quasi un anno che lavoriamo insieme ed è stato sempre impeccabile come persona e tenevo a dirlo.
5
Rom Hacking / Re:[sfogo] gli scrooge del rom hacking
« Ultimo post da Gemini il Gennaio 17, 2019, 22:11:47 »
Ho avuto contatti con varie persone e "celebrità" del romhacking e lui è senza ombra di dubbio una delle figure migliori ed è davvero un piacere lavorare con lui. L'episodio di cui parli è accaduto circa 10 anni fa, e il lavoro gli è stato spacciato per conto di un altro, non aveva modo di sapere. Oltretutto si è scusato e ha pure corretto il readme con i ringraziamenti.
Gli episodi di cui parlo si sono verificati in periodi abbastanza diversi e in entrambi i casi la cosa è stata sotterrata senza fare complimenti. Su Resident Evil IlDucci scusò dopo non mi ricordo che casino su Romhacking.net, mentre per Castlevania ho notato che vennero rimossi di proposito tutti i riferimenti al lavoro mio e quello di Tom e di throughhim. Mai più saputo nulla di quel casino di traduzione derivata, credo sia morto tutto con il forum dei BRBR su cui era postata. Non so tu in che rapporti sia con IlDucci, ma poco importa ai fini del tipo di azione.
6
Rom Hacking / Re:[sfogo] gli scrooge del rom hacking
« Ultimo post da Infrid il Gennaio 17, 2019, 21:27:14 »
Io per esempio mi sono ritrovato una traduzione derivata in brasiliano di SOTN con tutti i riferimenti rimossi. Sinceramente poco me ne importa visto che la traduzione è venuta abbastanza male e con bug di ogni sorta, ma non tutti potrebbero essere dello stesso avviso. Altro esempio è la traduzione, mi pare spagnola, di Resident Evil, che usava la patch di Phoenix per rimuovere i controlli di CRC sui file; tale IlDucci ha fatto finta di nulla finché io e Phoenix non gli abbiamo fatto notare che non è carino ciularsi roba altrui. Un conto è condividere sorgenti e scoperte, un altro è vedere gente di questo tipo che spaccia per proprio il lavoro di altri.

Riprendo il topic perché voglio spezzare una lancia a favore per IlDucci, ci ha contattato perché voleva tradurre il gioco AC3 in spagnolo e lo abbiamo invitato nel gruppo.

Sta contribuendo un sacco al progetto, in qualche settimana ha stravolto come pensavamo di creare i testi del gioco con un salto di qualità pazzesco. Se oggi abbiamo i nostri tool per il testo è principalmente grazie a lui che ha dato i giusti input. Inoltre si è smazzato di leggere e revisionare i testi appena tradotti, e di capirli anche, e lui non è fan di ac3 come noi.

Ho avuto contatti con varie persone e "celebrità" del romhacking e lui è senza ombra di dubbio una delle figure migliori ed è davvero un piacere lavorare con lui. L'episodio di cui parli è accaduto circa 10 anni fa, e il lavoro gli è stato spacciato per conto di un altro, non aveva modo di sapere. Oltretutto si è scusato e ha pure corretto il readme con i ringraziamenti.

Tutto questo sempre 10 anni fa, io ai tempi non avevo nemmeno i capelli bianchi.
7
Progetti Completi / Re:[PSX] Ace Combat 3: Electrosphere
« Ultimo post da SolidSnake11 il Gennaio 04, 2019, 15:02:33 »
Mentre gli altri due membri lavorano sulla traduzione dei testi, Io mi sto occupando di trovare un modo per modificare i timer dei sottotitoli, sto anche implementando funzioni di debug scritte da me, per rendere il testing del gioco più veloce.

8
News / Re:The Messenger, prossimamente in italiano su SadNES cITy
« Ultimo post da Sephiroth 1311 il Gennaio 03, 2019, 16:46:39 »
In bocca al lupo per il nuovo progetto.
Auguri di buon anno.
Grazie Locke, auguri anche a te e crepi il lupo!
9
News / Re:The Messenger, prossimamente in italiano su SadNES cITy
« Ultimo post da locke il Dicembre 31, 2018, 13:16:00 »
In bocca al lupo per il nuovo progetto.
Auguri di buon anno.
10
News / The Messenger, prossimamente in italiano su SadNES cITy
« Ultimo post da Sephiroth 1311 il Dicembre 29, 2018, 16:25:09 »
Ciao a tutti!

Dopo oltre un anno e mezzo in cui non abbiamo pubblicato news su SadNES cITy, siamo finalmente pronti a svelare il nostro nuovo progetto. :)



Si tratta di The Messenger, avventura a scorrimento pubblicata pochi mesi fa (ad agosto) e ispirata a titoli del passato come Ninja Gaiden, ma con tanto humor (e testi) in più, e con qualche colpo di scena decisamente inatteso...

La traduzione dei menu è già completata, mentre i dialoghi sono ancora in fase iniziale.
Non appena completata, la traduzione verà rilasciata sia per la versione Switch che PC del gioco.

Ciò detto, a nome dello staff di Romhacking.it, faccio i miei migliori auguri di buon 2019!
Pagine: [1] 2 3 ... 10