Visualizza post

Questa sezione ti permette di visualizzare tutti i post inviati da questo utente. N.B: puoi vedere solo i post relativi alle aree dove hai l'accesso.


Post - locke

Pagine: 1 [2] 3 4
16
News / Re:Digimon World (DS) in italiano
« il: Agosto 13, 2014, 23:35:47 »
Il Freeze del negozio è stato corretto, ma ho trovato un nuovo freeze:
Visualizzando la lista delle tecniche dal menù della digifarm il gioco freeza.

Ciao!
Da quel che ho capito il freeze si presenterebbe, dentro la digifarm, andando nel menu Lista Digimon e seleziondo un Digimon,
facendo Vedi Statistiche e successivamente Tecniche. Ho fatto delle prove e posso affermare che non ho notato alcun freeze ne su
emulatore ne su ds. Perciò non saprei che dirti, ad ogni modo aggiorna il gioco all'ultima patch la 1.1b, la trovi sul mio sito.
Se il problema dovesse ripetersi, inviami il salvataggio nella mia mail così vedo di persona se è un errore effettivo oppure è dovuto
alla tua flashcard.

Citazione
Non capisco dove poter segnalare sul sito di Locke :/

In pratica le segnalazioni mi pervengono tramite mail locke_cole@aol.it ma in questo caso puoi effettuarle anche qui.

17
Progetti Completi / Re:[ds] Final Fantasy: The 4 Heroes Of Lights
« il: Ottobre 17, 2013, 16:36:23 »
Citazione da: mila
Anche a me piacerebbe sapere a che punto è il progetto, so che i traduttori/tester si "rompono" se la gente chiede e so anche che ognuno ha i propri impegni ecc ecc, ma dopo il messaggio "Final Fantasy 4 Heroes of Light mooooolto vicino" (18 sett 2012, sito di Vash) pensavo veramente mancasse poco.

Non desidero irritare nessuno solo sapere se il progetto uscirà, dopo mi cucio la bocca 

Alla data del 18 settembre il progetto era concluso al livello di testi(almeno per quanto ne so), ma dal punto di vista grafico c'erano dei problemi causati dalla gestione di determinati pezzi di grafica (la squarenix crea sempre delle magagne nei suoi giochi). Vash attendeva che gli spagnoli lo assistessero, ma da quel che so non si sono fatti più sentire.
Qualche settimana fa, ho ripreso in mano la mia parte del progetto e grazie all'analisi dei lavori spagnoli/francesi sono riuscito a risolvere il tutto.
Purtroppo non so dirti quando il gioco verrà rilasciato, visto che la real life sta portando via tempo ed energie a tutti coloro coinvolti nel progetto, compreso Vash a capo della cosa.
Perciò dico a tutti coloro che amano questo gioco di non disperare anche se non so quanto la vostra attesa durerà.
Spero che questa risposta soddisfi la tua domanda.

18
Proposte di Traduzione / Re:Psx Suikoden 2
« il: Aprile 15, 2012, 17:53:40 »
Ciao!
Dubito che troverai qualcuno disposto a tradurre Suikoden 2.
Primo perché è già uscito in italiano, per quanto il livello della traduzione sia discutibile (anche se c'è di peggio, mai giocato a wild arms o maze of fate? Questi sembrano tradotti con google, mentre suikoden 2 solo da un traduttore svogliato con poca conoscenza dell'italiano e
del gioco che ha usato qualche tool di traduzione).
Secondo perché se il gioco al livello tecnico è complesso quanto il primo (tanto che i sadness hanno avuto bisogno di aiuto esterno) dubito ci
sia qualcuno che vorrà metterci le mani. Tranne che un appassionato del gioco con competenze non faccia come ha fatto Mentz con Contact, ridando lustro ad un titolo con una traduzione degna.

Ps: Clomax ma creare un topic in questa sezione non era esclusiva dei newser, visto che compaiono nella homepage?   

19
Complimenti per il progetto!
Ho notato però che anche in questo progetto mancano le lettere accentate.
Visto che deve attenersi al numero ristretto di caratteri farebbe meglio ad
aggiungerle, risparmierebbe dello spazio oltre a rendere il lavoro più completo.
Buon lavoro! :)

20
News / Re:FFCC Echoes of Time, traduzione COMPLETATA!
« il: Aprile 18, 2011, 23:59:31 »
Citazione
Complimenti! Noto che avete usato il mio Delta Patcher . Unica cosa: vi siete scordati di allegare anche xdelta.exe XD. Molti avranno qualche problemino a patchare il gioco .

In realtà il file xdelta.exe è presente.



21
News / Re:Auguroni a Culomax
« il: Ottobre 28, 2010, 22:49:53 »
Auguri anche da parte mia! :)

22
Progetti Completi / Re:[ds] Soma Bringer
« il: Luglio 06, 2010, 23:55:13 »
Salve gente!
E' da un po' che non mi faccio sentire.
Vi informo che a maggio ho contattato DarthNemesis per informarlo del problema del bug. Ho ricevuto alcune risposte e poi nulla.
Ieri l'ho ricontattato e lui mi ha detto che se gli fornisco il file che crea problemi e la/le linee che causano l'errore può darci un'occhiata.
Il fatto è che non so come recuperare tali informazioni.
Perciò faccio qui una pubblica richiesta d'aiuto.
Se qualcuno che ci sa fare mi desse una mano per risolvere questo problema glie ne sarei grato, visto che con le mie conoscenze mi è impossibile risolvere la situazione.

23
Progetti Completi / Re:[ds] Soma Bringer
« il: Aprile 18, 2010, 03:43:37 »
Citazione
,17-04-2010, 20:22]Complimenti per la traduzione ;)

Il problema del freeze, comunque, si presenta non solo con un determinato oggetto.
Il gioco mi si blocca anche nella schermata di vendita oggetti, scorrendo velocemente la lista (mentre nella schermata di acquisto non accade nulla). E ovviamente si pianta su un oggetto a caso.
E' possibile aggirare "manualmente" questo problema? O sarò costretto a non poter vendere nulla?
I freeze sono random a me è capitato che nella schermata di acquisto mi si bloccasse, poi ho ricaricato sono rientrato nella stessa schermata è non ho avuto nessun blocco (non mi è mai capitato che mi si proponesse due volte il blocco di fila).
Questo significa che nel tuo caso dovrai tentare fin quando non eviti il freeze random. Un consiglio: non scorrere velocemente la lista, perché credo questo aumenti le probabilità di blocco.
Spero di esserti stato utile.

24
Progetti Completi / Re:[ds] Soma Bringer
« il: Aprile 15, 2010, 00:14:15 »
Citazione
Suggerimento: il trattino lungo in Italiano non esiste. Si preferisce mettere ";" o "...", a seconda dei casi.

Ho inserito i "..." al posto del trattino.

Spero che così vadano bene.

 

25
Progetti Completi / Re:[ds] Soma Bringer
« il: Aprile 13, 2010, 23:47:21 »
Citazione
Notificherò altri eventuali errori (sempre ai fini di migliorare la patch non certo per rompere le scatole XD).
Tranquillo se trovi degli errori segnalali, così mi aiuterai a migliorare la traduzione.

Per Sephiroth 1311:
Ecco la modifica dell'intro che verrà inserita nella prossima release:
Prima<------------------------------------------------------------>Dopo

26
Progetti Completi / Re:[ds] Soma Bringer
« il: Aprile 13, 2010, 00:35:15 »
Eccomi di nuovo qui.
Citazione
Ciao Locke, scusa se continuo a disturbarti in merito allo stesso problema ma, in pratica, ho notato che il freeze per quanto riguarda il capp. di pelle è statico. Ho notato che ogni qual volta ci passo sopra da un qualsiasi menu', quindi anche dal menu' oggetti "in tasca" il gioco freeza (basta premere l/r per vederne le descrizione, ho notato così quest'altro freeze con lo stesso oggetto). Il capp. di pelle in questione ha l'icona con lo sfondo blu (ma non sempre carica lo sfondo, a volte freeza un istante prima, quando devo raggiungerlo scorrendo in basso). A quanto ho capito gli oggetti con gli sfondi blu hanno una qualche caratteristica aggiunta rispetto allo standard, forse c'è qualche errore lì.
Risposta:
Ho provato il tuo save in tutte le versioni jap, eng e ita.
Su r4 in tutte e 3 le versioni quando ci passo sopra dal menu principale va tutto liscio, ma se premo R per vedere le info si blocca. Mentre se cerco di depositare l'oggetto nel deposito mi si blocca.
Prima avevo confrontato la versione ita con quella eng alla ricerca di qualche errore, poi provando tutte e 3 le versioni ho capito che l'errore molto probabilmente sta nella cartuccia. Infatti non solo ho provato il save sulla versione jap del dump "ufficiale", ma l'ho anche provata su un dump "fatto in casa" da un amico. Stessa storia.
Essendo gli oggetti blu oggetti con bonus aggiuntivi, molto probabilmente uno di quei valori aggiuntivi fa bloccare il tutto.
Visto che i bonus sono random la maggior parte degli oggetti blu funziona, ma se becchi quello con il bonus fallato si pianta. Una bella sfiga.
Purtroppo credo di non poterci fare niente.
Se fosse stato un errore del tool di traduzione come pensavo all'inizio avrei potuto chiedere all'autore di aggiustarlo, ma visto che si tratta del gioco dubito che sia possibile fare qualcosa.
Mi dispiace.

Citazione
Un consiglio, Locke.

Usare "gliel'ho" è dannatamente ambiguo, mentre nell'originale si capisce perfettamente che la promessa era stata fatta ad una donna.

Ti suggerisco un: "perché le avevo fatto una promessa / perché lo avevo promesso a lei".

Risposta:

Sono perfettamente d'accordo con te.
Ho usato quella forma solo perché era la più semplice da realizzare, ma adesso che ci ho fatto la mano ritengo che una modifica sia d'obbligo.
Al momento aspetto che qualcuno completi il gioco così da rilasciare la prossima versione con più correzioni possibili, ma sta sicuro che nella prossima versione quel pezzo dell'intro sarà modificato.

27
Progetti Completi / Re:[ds] Soma Bringer
« il: Aprile 12, 2010, 01:24:26 »
Grazie.
Ecco la risposta alle tue domande:
Prima Domanda:
Citazione
-Al primo avvio di Soma B. il gioco si freeza su una schermata nera (per quel che ho capito crea il save e poi non va oltre), al secondo e successivi avvii tutto va tranquillamente. (Testato su akaio1.6 e no$gba)
Risposta:
Ho testato il gioco su r4 originale e su no$gba 2.6a. Sull'emulatore il gioco freeza alla schermata nera come hai segnalato anche tu mentre sulla r4 non accade nulla del genere, funziona tutto perfettamente. Credo che il freeze dipenda dalla "reazione" delle varie flashcard. Credo che sia un effetto creato dal tool di traduzione.
Seconda domanda:
Citazione
-Nell'intro ho notato che diverse volte ci sono dei trattini (penso invece dei puntini)
Risposta:


Se intendi i trattini che vedi in questi due pezzi dell'intro, potrai notare che c'erano anche nell'intro della versione inglese. Non sono un errore.
Terza domanda:
Citazione
credo sia più corretto grammaticalmente "gliel'ho" che "gli e l'ho" (<- presente nell'intro)
Risposta:
Anch'io avevo qualche dubbio sull'esattezza della frase, provvederò a sistemarla.
Quarta domanda:
Citazione
-le voci del glossario in inglese (descrizioni) sono rimaste in inglese
Risposta:
Infatti nel file leggimi allegata alla patch avevo scritto che:
Citazione
La traduzione al momento è stata interamente tradotta tranne la parte riguardante il dizionario che nella versione inglese è al 90% giapponese.
Del dizionario sono stati tradotti solo i termini, ma non le descrizioni dei termini stessi.
Quando il dizionario verrà interamente tradotto in inglese provvederò a tradurlo in italiano.
Quinta domanda:
Citazione
dopo il salvataggio la voce salvataggio completato è sempre in inglese (save complete, ma capisco la mancanza "fisica" di spazio per la traduzione di quest'ultimo)
Risposta:
La parte riguardante la voce salvataggio è stata tradotta tramite il tool di traduzione, ma stranamente le modifiche non vengono visualizzate né su emulatore che su ds.
Sesta domanda:
Citazione
-In vie di amati incontro myrtle che mi dice che posso utilizzare deposito e scambio successivamente vado in deposito -> conserva faccio scorrere la lista verso il basso ma quando arrivo alla voce capp. di pelle il gioco freeza (da notare che non esce nemmeno l'icona dell'oggetto mentre sugli altri oggetti esce tranquillamente) (testato su akaio 1.6 forse sull'emulatore non da problemi ma ancora non l'ho testato).
Risposta:
Questi crash non sono dovuti alla traduzione ma probabilmente al tool di traduzione, infatti avvengono anche nella versione inglese e sono casuali.
Ad esempio con l'emulatore mi si freezava su elmo di mytril, dopo il freeze ho ricaricato il gioco, sono rientrato nello stesso menu e sono andato sullo stesso oggetto è non si è bloccato. Su r4 non ho riscontrato problemi per ora.
Probabilmente la tua flashcard ha una risposta più simile all'emulatore rispetto alla r4.
Ti ringrazio per le tue segnalazioni.
Se trovi altri errori continua a postarli qui.
Ciao.


 

28
News / SOMA BRINGER!
« il: Aprile 09, 2010, 22:48:23 »
Citazione
Grazie a Locke :)
Avrei un dubbio: il gioco non lo conoscevo, e noto che è uscito solo in Giappone :o La traduzione è stata fatta su una rom già tradotta jap->eng?
Sì Cid.
Non conosco il jap perciò ho tradotto la versione con la patch in inglese.
Sappi però che non è necessario applicare la patch inglese per poter usare la mia patch.  

29
News / SOMA BRINGER!
« il: Aprile 08, 2010, 23:09:44 »
Citazione
sei un mito! voto 11/10
ma come cavolo hai fatto a tradurre il gioco solamente tu?? 
ha una mole di testi altissima questo gioco... e mi domandavo è umano riuscirlo a tradurre tutto? ovvio che non si deve fare tutto in un giorno.. ma cmq da soli è quasi impossibile...

Grazie.
Non è impossibile, naturalmente ho dovuto lavorarci con costostanza.
La parte più difficile è stata tradurre la grafica dell'intro.
Il tutto è andato bene anche grazie ai tool di DarthNemesis
che ringrazio ovviamente.
 

30
News / SOMA BRINGER!
« il: Aprile 08, 2010, 00:21:56 »
Grazie dei complimenti.
Ps: Clomax, scusa ma come mai non vedo il topic del progetto sul forum nella sezione progetti?  

Pagine: 1 [2] 3 4