[nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)

Aperto da mog_tom, Maggio 06, 2006, 11:18:32

Discussione precedente - Discussione successiva

Gemini

CitazioneInoltre gli americani per scrivere jappo ho notato che non usano quasi mai word, ma NJ Star, che supporta pienamente questo formato ed anzi lo ha come preferenziale.
Il punto è che con programmi come NJ Star o JWPCE noi abbiamo dei grossi problemi quando usiamo accenti o caratteri ascii particolari, infatti i testi vengono totalmente sputtanati in questo modo. Con UNICODE o UTF8 il problema sparisce completamente, ma la patria dei Cowboy mi sa che proprio non ci arriva a pensarli questi problemi. ,_,
Io ormai ho preso la buona abitudine di estrarre i testi SOLO ED ESCLUSIVAMENTE usando UTF8, infatti vengono fuori dei capolavori di dump, facilmente gestibili in tutte le lingue e tranquillamente modificabili via notepad. :9

Shari R'Vek

Quando mi ricordo passo su questo topic e se c'è qualcosa di nuovo aiuto anch'io, in caso servisse :)

mog_tom

Piccola richiesta, potete romanizzare i nomi dei cibi accanto alla traduzione? Così se ho problemi di spazio li lascio in giapponese, thanx.

Questo blocco dovrebbe essere solo di cognomi:

; --------------------------
;
; ,·,¸,«
<END>

,½,©,Å,ç
<END>

,Ì,Þ,ç
<END>

,­,ë,³,í
<END>

,í,½,È,×
<END>

,¨,Ì
<END>

,â,½,É
<END>

,­,Ü,ª,¢
<END>

,½,È,©
<END>

,©,µ,í,â
<END>

,¢,í,È,ª
<END>

,È,©,´,í
<END>

,½,É,à,Æ
<END>

,±,ñ,Ç,¤
<END>

,Ð,ë,Ì
<END>

,à,¿,¾
<END>

,¨,¨,É,µ
<END>

,©,¢
<END>

,à,è
<END>

,¢,Æ,¤
<END>

,¨,®,ç
<END>

,³,©,ª,Ý
<END>

,Â,¿,¾
<END>

,¨,â,Ü
<END>

,»,Ì,©,í
<END>

,±,­,Ú
<END>

,©,í,©,Ý
<END>

,Þ,Æ,¤
<END>

,Æ,Ý,â,Ü
<END>

,©,í,¾
<END>

,¢,è,¦
<END>

, ,¨,«
<END>

,È,©,Þ,ç
<END>

,±,ª
<END>

,¢,¿,©,í
<END>

,«,µ,à,Æ
<END>

,¢,Ì,¤,¦
<END>

,¿,Î
<END>

,Ü,Â,à,Æ
<END>

, ,³,©
<END>

,³,¢,Æ,¤
<END>

,µ,ë,Æ
<END>

,Í,ñ,â
<END>

,Ý,È,©,Ý
<END>

,¨,¨,Â,©
<END>

,¢,¯,ª,Ý
<END>

,¢,í,à,Æ
<END>

,³,í,¾
<END>

,Ó,­,Í,ç
<END>

,«,Ç
<END>

,Ð,ç,³,í
<END>

,©,È,­,Ú
<END>

,¨,ª,í
<END>

,Ü,¿,¾
<END>

,²,Æ,¤
<END>

,³,í
<END>

,â,Ü,®,¿
<END>

,¨,¨,½
<END>

,³,¢,Æ,¤
<END>

,½,©,·,¬
<END>

,È,ñ,Î
<END>

,É,µ,©,í
<END>

,Ý,Í,ç
<END>

,³,Æ,¤
<END>

,¨,ª,½
<END>

,¢,¢,¶,Ü
<END>

,â,´,í
<END>

,µ,å,¤,¶
<END>

,à,à,â,Ü
<END>

,¨,¨,³,í
<END>

,»,Ì,¾
<END>

,æ,µ,¾
<END>

,¹,«,à,Æ
<END>

,È,©,¶,Ü
<END>

,â,Ü,Ë
<END>

, ,ñ,Ç,¤
<END>

,¢,¯,â,Ü
<END>

,½,«,ª,í
<END>

,æ,µ,Þ,ç
<END>

,©,½,¬,è
<END>

,¢,Þ,ç
<END>

,³,í,®,¿
<END>

,½,¢,ç
<END>

,à,¿,Ã,«
<END>

,É,µ,Þ,ç
<END>

,©,Ý,¶,å,¤
<END>

,â,Ü,à,Æ
<END>

,«,Ì,µ,½
<END>

,±,Î,â,µ
<END>

,¨,É,Ã,©
<END>

,²,¤,¾
<END>

,²,¾,¢
<END>

,è,ã,¤,¢,¿
<END>

,è,ã,¤,¶
<END>

,â,Ü,¾
<END>

,Í,¹,×
<END>

,µ,Ü,¾
<END>


13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

KoShiatar

Non è che ci sia molto da romanizzare...le robe tipo hamburger e così sono in katakana...le polpette di riso puoi tradurle come onigiri, per quel pezzo di script è tutto.  

KoShiatar

Si tratta proprio di cognomi, la maggior parte piuttosto comuni. Se qualcuno sa gli hiragana e vuole controllare che non abbia sbagliato niente è il benvenuto.

; --------------------------
;
; すずき
<END>
Suzuki
<END>

たかでら
<END>
Takadera
<END>

のむら
<END>
Nomura
<END>

くろさわ
<END>
Kurosawa
<END>

わたなべ
<END>
Watanabe
<END>

おの
<END>
Ono
<END>

やたに
<END>
Yatani
<END>

くまがい
<END>
Kumagai
<END>

たなか
<END>
Tanaka
<END>

かしわや
<END>
Kashiwaya
<END>

いわなが
<END>
Iwanaga
<END>

なかざわ
<END>
Nakazawa
<END>

たにもと
<END>
Tanimoto
<END>

こんどう
<END>
Kondo
<END>

ひろの
<END>
Hirono
<END>

もちだ
<END>
Mochida
<END>

おおにし
<END>
Oonishi
<END>

かい
<END>
Kai
<END>

もり
<END>
Mori
<END>

いとう
<END>
Ito
<END>

おぐら
<END>
Ogura
<END>

さかがみ
<END>
Sakagami
<END>

つちだ
<END>
Tsuchida
<END>

おやま
<END>
Oyama
<END>

そのかわ
<END>
Sonokawa
<END>

こくぼ
<END>
Kokubo
<END>

かわかみ
<END>
Kawakami
<END>

むとう
<END>
Muto
<END>

とみやま
<END>
Tomiyama
<END>

かわだ
<END>
Kawada
<END>

いりえ
<END>
Irie
<END>

あおき
<END>
Aoki
<END>

なかむら
<END>
Nakamura
<END>

こが
<END>
Koga
<END>

いちかわ
<END>
Ichikawa
<END>

きしもと
<END>
Kishimoto
<END>

いのうえ
<END>
Inoue
<END>

ちば
<END>
Chiba
<END>

まつもと
<END>
Matsumoto
<END>

あさか
<END>
Asaka
<END>

さいとう
<END>
Saito
<END>

しろと
<END>
Shiroto
<END>

はんや
<END>
Hanya
<END>

みなかみ
<END>
Minakami
<END>

おおつか
<END>
Ootsuka
<END>

いけがみ
<END>
Ikagami
<END>

いわもと
<END>
Iwamoto
<END>

さわだ
<END>
Sawada
<END>

ふくはら
<END>
Fukuhara
<END>

きど
<END>
Kido
<END>

ひらさわ
<END>
Hirasawa
<END>

かなくぼ
<END>
Nakakubo
<END>

おがわ
<END>
Ogawa
<END>

まちだ
<END>
Machida
<END>

ごとう
<END>
Goto
<END>

さわ
<END>
Sawa
<END>

やまぐち
<END>
Yamaguchi
<END>

おおた
<END>
Oota
<END>

さいとう
<END>
Saito
<END>

たかすぎ
<END>
Takasugi
<END>

なんば
<END>
Nanba
<END>

にしかわ
<END>
Nishikawa
<END>

みはら
<END>
Mihara
<END>

さとう
<END>
Sato
<END>

おがた
<END>
Ogata
<END>

いいじま
<END>
Iijima
<END>

やざわ
<END>
Yazawa
<END>

しょうじ
<END>
Shoji
<END>

ももやま
<END>
Momoyama
<END>

おおさわ
<END>
Oosawa
<END>

そのだ
<END>
Sonoda
<END>

よしだ
<END>
Yoshida
<END>

せきもと
<END>
Sekimoto
<END>

なかじま
<END>
Nakajima
<END>

やまね
<END>
Yamane
<END>

あんどう
<END>
Ando
<END>

いけやま
<END>
Ikeyama
<END>

たきがわ
<END>
Takigawa
<END>

よしむら
<END>
Yoshimura
<END>

かたぎり
<END>
Katagiri
<END>

いむら
<END>
Imura
<END>

さわぐち
<END>
Sawaguchi
<END>

たいら
<END>
Taira
<END>

もちづき
<END>
Mochizuki
<END>

にしむら
<END>
Nishimura
<END>

かみじょう
<END>
Kamijo
<END>

やまもと
<END>
Yamamoto
<END>

きのした
<END>
Kinoshita
<END>

こばやし
<END>
Kobayashi
<END>

おにづか
<END>
Onizuka
<END>

ごうだ
<END>
Goda
<END>

ごだい
<END>
Godai
<END>

りゅういち
<END>
Ryuichi
<END>

りゅうじ
<END>
Ryuji
<END>

やまだ
<END>
Yamada
<END>

はせべ
<END>
Hasebe
<END>

しまだ
<END>
Shimada
<END>

mog_tom

Ok, ok! tutto a posto per i cognomi, per loro ho una lista di referenza.
Chiedevo solo di romanizzare i cibi giapponesi, infatti :)

; ,¢,ç,Á,µ,á,¢,Ü,¹ ,±,ñ,É,¿,Í?I
<END>

,¨,«,á,­,³,Ü?B
,¨,à,¿,©,¦,è,É ,È,³,¢,Ü,·,©?H
<END>

,¨,«,Ü,è,Å,·,©?H ,¨,«,Ü,è,Å,µ,½,ç
,²,¿,ã,¤,à,ñ,ð ,Ç,¤,¼?I
<END>

,¨,«,á,­,³,Ü?I ,à,¿,à,Ì,ª ,¢,Á,Ï,¢,Å,·,Ë?B
,Ö,ç,µ,Ä,©,ç ,Ü,½ ,¨,¢,Å,­,¾,³,¢?B
<END>

,Ü,½,Ì,²,ç,¢,Ä,ñ,ð ,¨,Ü,¿,µ,Ä,¨,è,Ü,·?B
<END>

,¨,«,á,­,³,Ü?B ,¨,©,Ë,ª,½,è,È,¢,æ,¤,Å,·?B
,¨,©,Ë,Ì, ,é,Æ,« ,²,ç,¢,Ä,ñ,­,¾,³,¢?B
<END>

,Ç,¤,à , ,è,ª,Æ,¤,²,´,¢,Ü,·?B
<END>

,Ù,©,É ,²,¿,ã,¤,à,ñ,Í ,²,´,¢,Ü,·,©?H
<END>

,Â,¬,Ì ,¨,«,á,­,³,Ü ,¨,«,Ü,è,Å,µ,½,ç
,Ç,¤,¼?I
<END>

, ,¢ ,ç,Á,µ,á,¢?I
<END>

,È,É,É ,µ,â,µ,å,¤?H
<END>

,¨,«,á,­,³,ñ?B , ,ñ,½ ,à,¤ ,à,Ä,È,¢,Å,µ,å?I
,Ç,¤,É,©,µ,Ä,©,ç ,Ü,½ ,«,Ä,­,¾,³,¢,È?B
<END>

,Ü,½,«,Ä,­,¾,¹,¢,Á?I
<END>

, ,ê ,¨,©,Ë ,È,¢,Ì?H ,µ,å,¤,ª,È,¢,È,Ÿ?B
,¨,©,Ë,Ì, ,é,Æ,« ,Ü,½ ,«,Ä,æ?I
<END>

,Ü,¢,Ç, ,è?I
<END>

,Ù,©,É ,È,É,ð ,³,µ, ,°,Ü,µ,å?B
<END>

,»,¿,ç,³,ñ,Í ,È,É,É,µ,Ü,·?H
<END>

,Í,¢ ,¢,ç,Á,µ,á,¢?B
<END>

,¨,«,á,­,³,ñ?B ,à,Ì,ð,à,¿,·,¬,é,Æ ,¨,à,¿,©,¦,è
,Å,«,Ü,¹,ñ,æ?B ,Ü,½ ,«,Ä,­,¾,³,¢,Ë?B
<END>

,Ü,½,Ç,¤,¼
<END>

,¨,«,á,­,³,ñ?B ,¨,©,Ë,ª,½,è,È,¢,Å,·,Ë?B
,¨,©,Ë,ª, ,é,Æ,« ,Ü,½,Ç,¤,¼?B
<END>

,Ü,¢,Ç , ,è,ª,Æ,¤ ,²,´,¢,Ü,·?B
<END>

,Ù,©,É ,È,É,ð ,³,µ, ,°,Ü,µ,å,¤?B
<END>

,»,¿,ç,Ì ,¨,«,á,­,³,ñ,Í ,È,É,É ,µ,Ü,·?H
<END>

,±,¿,ç,Å ,æ,ë,µ,¢,Å,·,©?H
<END>

,ð ,½,×,½?B
<END>

,ð ,Ì,ñ,¾?B
<END>

,ð ,¤,¯,Æ,Á,½
<END>

,È,É,É ,È,³,¢,Ü,·,©?H
<END>

,¨,Ë,¦,³,ñ,É ,É,Á,±,è,Æ ,Ù,Ù,¦,Ý
,©,¯,ç,ê,½?B?ô?ô?ô
<END>

?u,©?D,©?D,©,í,¢,¢,¶,á,ñ?I?I?ô?ô?ô?ô?ô
<END>

,ä,Ô,Ë,É,Â,©,è ,Â,©,ê,ð,¢,â,µ,½?B
<END>

,Ï,ñ,¿
<END>

,«,Á,­
<END>

,Ô,«
<END>

,¿,©,ç
<END>

,·,Î,â,³
<END>

,Ú,¤,¬,å
<END>

,¤,½,ê,Ã,æ,³
<END>

,«,è,å,­
<END>

,½,¢,è,æ,­
<END>

,½,¢,è,æ,­,Ì,¶,å,¤,°,ñ
<END>

, ,ª,Á,½?I
<END>

,©,¢,Ó,­,µ,½?I
<END>

,Í ,³,¢,±,¤,¾,Á?I
<END>

<$AD>
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

Gemini

Correzioni:

こんどう
<END>
Kondo <--- Kondō (la vocale lunga si scrive con accento, non come se fosse normale)
<END>

いとう
<END>
Ito <--- Itō
<END>

むとう
<END>
Muto <--- Mutō
<END>

さいとう
<END>
Saito <--- Saitō
<END>

かなくぼ
<END>
Nakakubo<--- Kanakubo
<END>

ごとう
<END>
Goto <--- Gotō
<END>

さいとう
<END>
Saito <--- Saitō (doppione?)
<END>

さとう
<END>
Sato <--- Satō
<END>

しょうじ
<END>
Shoji <--- Shōji
<END>

あんどう
<END>
Ando <--- Andō
<END>

かみじょう
<END>
Kamijo <--- Kamijō
<END>

ごうだ
<END>
Goda <--- Gōda
<END>

りゅういち
<END>
Ryuichi <--- Ryūichi (u lunga non segnata)
<END>

りゅうじ
<END>
Ryuji <--- Ryūji
<END>

KoShiatar

Beh, non credo che starà lì a inserire dei caratteri speciali per i nomi con gli allungamenti...o sì? Normalmente per questo tipo di tradizioni non l'ho mai visto fare....

Gemini

CitazioneBeh, non credo che starà lì a inserire dei caratteri speciali per i nomi con gli allungamenti...o sì? Normalmente per questo tipo di tradizioni non l'ho mai visto fare....
Dovrebbe esserci tutto lo spazio necessario per due accenti extra, e se anche non dovesse esserci, basta aggiungere una semplice u dopo la o/u da allungare.

Magnetic_dud

si ma di solito non lo fa nessuno
Shōnen>shonen
tōkyō>tokyo

oppure metterci la U...
però la gente che non sa la pronuncia leggerebbe toUkyoU
tra i miei amici chichi è letto kiki...

è vero però che son 2 parole diverse se si omette il trattino

KoShiatar

Generalmente in fumetti, videogiochi, cartoni e cose del genere non si fa, lo si fa nei testi tecnici o "per addetti ai lavori". GLi stessi giapponesi quando romanizzano di solito li ignorano o lo scrivono all'americana (o lunga = ou oppure oh).
Comunque la scelta a mog tom. Passiamo alla terza parte del papocchio!






; いらっしゃいませ こんにちは!
<END>
Buongiorno, benvenuto!
<END>

おきゃくさま。
おもちかえりに なさいますか?
<END>
Signor cliente,
desidera portare via qualcosa?
<END>

おきまりですか? おきまりでしたら
ごちゅうもんを どうぞ!
<END>
Ha scelto? Quando ha scelto,
prego, ordini pure!
<END>

おきゃくさま! もちものが いっぱいですね。
へらしてから また おいでください。
<END>
Signor cliente, lei non ha più posto per altri oggetti!
La prego di tornare dopo averne ridotto il numero.
<END>

またのごらいてんを おまちしております。
<END>
Torni ancora, la aspettiamo!
<END>

おきゃくさま。 おかねがたりないようです。
おかねのあるとき ごらいてんください。
<END>
Signor cliente, sembra che il denaro non le basti.
Torni quando avrà dei soldi.
<END>

どうも ありがとうございます。
<END>
Molte grazie.
<END>

ほかに ごちゅうもんは ございますか?
<END>
Vuol fare un altro ordine?
<END>

つぎの おきゃくさま おきまりでしたら
どうぞ!
<END>
Se l'altro cliente ha scelto, prego!
<END>

あい らっしゃい!
<END>
Salve!
<END>

なにに しやしょう?
<END>
Che cosa prende?
<END>

おきゃくさん。 あんた もう もてないでしょ!
どうにかしてから また きてくださいな。
<END>
Signor cliente, sembra che lei non possa più portare oggetti!
Torni dopo aver rimediato in qualche modo.
<END>

またきてくだせいっ!
<END>
Torni ancora!
<END>

あれ おかね ないの? しょうがないなぁ。
おかねのあるとき また きてよ!
<END>
Eh? Niente soldi? Niente affari!
Torna quando avrai dei soldi!
<END>

まいどあり!
<END>
Grazie per averci scelto!
<END>

ほかに なにを さしあげましょ。
<END>
Posso portarle qualcos'altro?
<END>

そちらさんは なににします?
<END>
Che cosa desidera?
<END>

はい いらっしゃい。
<END>
Benvenuto!
<END>

おきゃくさん。 ものをもちすぎると おもちかえり
できませんよ。 また きてくださいね。
<END>
Signor cliente, non può portare via troppi oggetti!
Torni un'altra volta.
<END>

またどうぞ
<END>
Torni pure!
<END>

おきゃくさん。 おかねがたりないですね。
おかねがあるとき またどうぞ。
<END>
Signor cliente, non ha abbastanza soldi!
Torni pure quando avrà del denaro.
<END>

まいど ありがとう ございます。
<END>
Grazie per aver scelto il nostro negozio.
<END>

ほかに なにを さしあげましょう。
<END>
Posso portarle qualcos'altro?
<END>

そちらの おきゃくさんは なにに します?
<END>
Che cosa desidera?
<END

こちらで よろしいですか?
<END>
Basta così?
<END>

を たべた。
<END>
Hai mangiato  .
//La frase aspetta un complemento oggetto: Hai mangiato (X).
<END>

を のんだ。
<END>
Hai bevuto .
//Hai bevuto (X).
<END>

を うけとった
<END>
Hai preso .
//Hai preso (X).
<END>

なにに なさいますか?
<END>
Che cosa prende?
<END>

おねえさんに にっこりと ほほえみ
かけられた。♪♪♪
<END>
La mia sorellona mi ha sorriso. ♪♪♪
<END>

「か.か.かわいいじゃん!!♪♪♪♪♪
<END>
"Che...che...che cariiino!! ♪♪♪♪♪
<END>

ゆぶねにつかり つかれをいやした。
<END>
Con un bel bagno ho mandato via la stanchezza.
<END>

ぱんち
<END>
Pugno
<END>

きっく
<END>
Calcio
<END>

ぶき
<END>
Armi
<END>

ちから
<END>
Forza
<END>

すばやさ
<END>
Agilità
<END>

ぼうぎょ
<END>
Difesa
<END>

うたれづよさ
<END>
Potenza d'attacco
//(?)
<END>

きりょく
<END>
Spirito
<END>

たいりよく
<END>
Resistenza
<END>

たいりよくのじょうげん
<END>
Resistenza massima
<END>

あがった!
<END>
è aumentato!
// (X) è aumentato
<END>

かいふくした!
<END>
recuperato!
// (X) recuperato
<END>

は さいこうだっ!
<END>
è al massimo!
//(X) è al massimo. Siccome mi mancano i kanji non posso sapere se voglia dire questo o "è ristabilito". Vedi tu a che condizione è legato nel gioco.

<$AD>


Qua se alcune frasi sono troppo lunghe puoi giostrarti un pochino, vedi tu.  

Gemini

Citazionesi ma di solito non lo fa nessuno
Shōnen>shonen
tōkyō>tokyo

oppure metterci la U...
però la gente che non sa la pronuncia leggerebbe toUkyoU
tra i miei amici chichi è letto kiki...
Che molti seguano regole a caso non vuol dire che sia vero. Ad esempio, si dice spesso e volentieri Fujiyama, quando poi dovrebbe essere Fujisan o, più correttamente, Monte Fuji. Solo perché molti fanno così non è detto che sia corretto o obbligatorio emularli. Si può fare tranquillamente un buon lavoro ignorando le cretinate introdotte a casaccio da altri e pensando ai metodi standard e "sicuri" in termini di traduzione.

mog_tom

KoShiatar, vuoi sposarmi? XD

; ,È,É,à,È,¢
<END>

, ,ñ,Ï,ñ
<END>

,­,ë,í,Á,³,ñ
<END>

,©,ê?[,Ï,ñ
<END>

, ,ñ,Ç?[,È,Â
<END>

,­,è?[,Þ,±,ë,Ë
<END>

,Ô,è,¨,Á,µ,ã
<END>

,ß,ë,ñ,Ï,ñ
<END>

,­,è?[,Þ,Ï,ñ
<END>

,ª,Þ
<END>

, ,ß
<END>

,ç,Þ,Ë
<END>

,Ý,é,­,¿,å,±
<END>

, ,¢,·,­,è?[,Þ
<END>

,²?[,é,Ç,ç,¢,·
<END>

,³,³,É,µ,«
<END>

,¤,ß,¨,É,¬,è
<END>

,µ,á,¯,¨,É,¬,è
<END>

,ß,ñ,½,¢,¨,É,¬,è
<END>

,Ó, ,¢,Æ,Í,Â,ç,Â
<END>

,¬,ñ,¬,ñ,º,Á,Æ
<END>

,â,é,«,ñ,®
<END>

,·,Á,Û,ñ,Ï,í?[
<END>

,°,ñ,«,¢,Á,Ï,Â
<END>

,È,¨,è,ñ,È,ñ,±,¤
<END>

,Ü,ë,ñ,Ï,·
<END>

,«,­,«,­
<END>

,¦,ñ,©
<END>

,ë,Á,­
<END>

, ,¢,Ç,é
<END>

,°?[,Þ,³,¤,ñ,Ç
<END>

,­,ç,µ,Á,­
<END>

,¦,È,ß,é,µ,ã,¤,¸
<END>

,©,ñ,Ó?[,µ,ã,¤,¸
<END>

,â,«,ã,¤,·,Ï,¢,­
<END>

>,·,É?[,©?[
<END>

,¨,±,³,Ü,³,ñ,¾,é
<END>

,¯,ñ,±,¤,³,ñ,¾,é
<END>

,×,ñ,¶,å,·,è,Á,Ï
<END>

,¤,¦,·,½,ñ,Ô?[,Â
<END>

,Ø,Ø,ë,ñ,Ç,ñ,Ô?[,Â
<END>

,­,Â,Ì,É,¨,¢,¯,µ
<END>

,Ó,Ÿ,Ý,­,É,¨
<END>

,Ó,Ÿ,Ý,Ç,ç,²,ñ
<END>

,Ó,Ÿ,Ý,Ç,Á,¶
<END>

,Ö,ñ,µ,ñ,×,é,Æ
<END>

,­,Ü,Ì,,¢,®,é,Ý
<END>

,Ü,Á,Í,Ï,ñ,¿
<END>

,Ü,Á,Í,«,Á,­
<END>

,Ü,Á,Í,½,½,«
<END>

,·,­,è,ã,¤
<END>

,É,ñ,°,ñ,¬,å,ç,¢
<END>

,·,Æ,ñ,Ò,ñ,®
<END>

, ,¢,ª, ,Á,½,±,ë
<END>

,©,º,Ì,½,É,Ì,¤,½
<END>

,´,¢,ñ,Ç,·,è,¢,È
<END>

,¢,â,ç,µ,Ú,ñ
<END>

,Ì?[,©,Á,Æ,Ì,Ù,ñ
<END>

,·,ç,¢,Þ,«,ç?[
<END>

,ß,é,Ö,ñ,Ì,Â,¦
<END>

,É,¶,¢,ë,Ì,Í,Ë
<END>

,µ, ,í,¹,Ì,Ú,½,ñ
<END>

,¢,ñ,Ä,è,ß,ª,Ë
<END>

,³,¯,Ì,«,è,Ý
<END>

,¢,í,µ
<END>

,³,Î
<END>

,Ü,®,ë,Ì,³,µ,Ý
<END>

,Ä,Á,­,Î?[,ª?[
<END>

,Ñ,Á,®,Ä,Á,­
<END>

,Ä,Á,­,Â,È,³,ñ,Ç
<END>

,Ä,Á,­,Ó,¢,Á,µ,ã
<END>

,Ä,Á,­,µ,¥,¢,­
<END>

,±?[,Ð?[
<END>

,¨,ê,ñ,¶,¶,ã,¤,·
<END>

,Ý,é,­
<END>

,Ä,Á,­,Û,Ä,Æ
<END>

,Ä,Á,­,È,°,Á,Æ
<END>

,Ä,Á,­,è,ñ,²,Ï,¢
<END>

,Ä,Á,­,·?[,Õ
<END>

,©,í,È,¢
<END>

,Ü,¦,É,à,Ç,é
<END>

,Í,¢,ç,È,¢
<END>

,·,Ü,¢,é
<END>

,Ý,Á,­,·,³,ñ,Ç
<END>

,Ò,´,Ï,¢
<END>

,Æ?[,·,Æ,¹,Á,Æ
<END>

,·,Ï,°,Ä,¡
<END>

,ç,ñ,¿
<END>

,©,ê?[,ç,¢,·
<END>

,±?[,Ð?[
<END>

,±?[,¿,á
<END>

,Ó,é?[,Â,¶,ã?[,·
<END>

,ê,à,ñ,·,©,Á,µ,ã
<END>

,­,è,¢,Þ,»?[,¾
<END>

,Ï,Ó,¥
<END>

,¨,è,¶,È,é,¯?[,«
<END>

,½,Ü,²
<END>

,½,±
<END>

,¢,©
<END>

, ,È,²
<END>

,¦,Ñ
<END>

,¢,­,ç
<END>

, ,©,ª,¢
<END>

,¤,É
<END>

,¨,¨,Æ,ë
<END>

,Ð,ç,ß
<END>

,©,Á,Ï,Ü,«
<END>

,Ä,Á,©,Ü,«
<END>

,Ë,¬,Æ,ë,Ü,«
<END>

,Ó,Æ,Ü,«
<END>

,ê,Î,É,ç,¢,½,ß
<END>

,Æ,ñ,©,Â
<END>

,Ô,½,µ,å,¤,ª,â,«
<END>

,³,Î,Ý,»,ç,¢,·
<END>

,Í,¢,é
<END>

13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

KoShiatar

Aspetta a sposarmi, potresti pentirtene. XD
Questo è il menu dei cibi che si trovano al ristorante?

mog_tom

Se non sbaglio dovrebbero essere tutti gli oggetti, ma forse hai ragione tu.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene