[psx] Threads Of Fate

Aperto da Romhacking.it, Ottobre 11, 2005, 18:39:31

Discussione precedente - Discussione successiva

Romhacking.it


Autore: Phoenix
Versione: Statunitense
Lingue: Inglese -> Italiano
Stato: Sospeso
Percentuale: 4%

È un Action RPG molto bello su cui avevo messo gli occhi un po' di tempo fa.
Finalmente sono riuscito a procurarmi il gioco e ci sto lavorando.
Threads of Fate, come tutti i giochi della Square che si rispettino, non consente l'accesso diretto ai files sul CD ma ho superato il problema creando un programma fatto apposta (che bello conoscere un po' di Quick Basic!).
Spero che vada avanti.

Sephiroth 1311

Complimenti davvero, ti stai dimostrando sempre più in gamba. :)

P.S. "Threads of Fate, come tutti i giochi della Square che si rispettino"... dove l'ho già sentita? :P
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

|GeO|

Phoenix lavora veramente sodo, complimenti!

Alexdp

Vero, vero... Bravo, bravo!  :P


ALEXDP
La disumanità del computer sta nel fatto che, una volta programmato e
messo in funzione, si comporta in maniera perfettamente onesta. (Isaac Asimov)

Phoenix

CitazioneComplimenti davvero, ti stai dimostrando sempre più in gamba. :)

P.S. "Threads of Fate, come tutti i giochi della Square che si rispettino"... dove l'ho già sentita? :P
Non so chi l'abbia detto, ma mi è venuto spontaneo dirlo.
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Vash

bene bene...avevo intenzione di giocarci in questi giorni, ma penso che aspetterò la tua traduzione (in verità è una scusa per giocare meno e per non spendere i soldi per i cd xD)
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Phoenix

Wow! Il testo, a occhio e croce sono 800-900kb!
E' un bel lavoro, sto prendendo in considerazione di chiedere qualche collaborazione...
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Phoenix

Adesso il tool per l'estrazione/reinserimento dei file dispone di una gui, in modo da velocizzare di molto il lavoro.
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Jegriva

Tanti auguri per questo progetto, in effetti 800-900kB fanno paura...
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Jegriva

cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

Phoenix

Diciamo che è stazionaria in attesa di creare i vari tool tra cui quello per l'editing del testo in modo da tradurre molto più velocemente e quello per estrarre i VERI file del cd, il tool precedente suddivideva soltanto l'iso in più parti ma ora ho trovato il modo, interpretando il codice asm (grazie Gemini) per determinare quali sono i veri file del gioco ed estarrli ma il toolè ancorain lavorazione.
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

ricciolotto

Ho trovato questo gioco pochi giorni fa...non sapevo fosse iniziata una traduzione...dite che è morta quì o possono esserci ancora speranze?

Gemini

Sta in progetti morti, trai le dovute conclusioni. :P