Romancing SaGa quasi del tutto tradotto: si cercano betatester!

Aperto da Sephiroth 1311, Luglio 14, 2015, 18:08:11

Discussione precedente - Discussione successiva

Sephiroth 1311

Sembra proprio un bel periodo questo, per le traduzioni italiane.  :)

karsten, infatti, ha appena annunciato di essere al 77% della sua traduzione di Romancing SaGa per SNES.



Servono però betatester per il progetto. C'è qualcuno di voi che si sente abbastanza intraprendente da provare la patch in anteprima e aiutare karsten nel lavoro di editing finale?
Se sì, contattatelo sul suo canale YouTube o per email, specificando in oggetto il tag [TRADUZIONE].

Da parte nostra, facciamo un grosso in bocca al lupo per l'ultima fase del progetto!
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Vecna

Mamma mia! Avete messo il turbo! :) Per curiosità, verranno implementate le font accentate?
-I am the Ancient, I am the Land.-

Sephiroth 1311

Citazione di: Vecna il Luglio 14, 2015, 20:46:04
Mamma mia! Avete messo il turbo! :) Per curiosità, verranno implementate le font accentate?

Questo dovresti chiederlo a karsten! ;)
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Louis Cyphre

In linea teorica avrebbe dovuto farlo come prima cosa, ma mboh. vediamo se le implementa.
"Behold the supreme power of darkness, created by none other than the Great Will himself."

karsten

Direi di no :D sono solo un traduttore, non un vero e proprio romhacker; quindi il mio lavoro e' concentrato sull'avere una traduzione bella, leggibile, scorrevole ed un adattamento il piu' fedele possibile.

Inoltre nel caso specifico di RS1, avere le accentate non comporterebbe un miglioramento particolare ne' come leggibilita' ne' come uso delo spazio.

Vecna

Citazione di: karsten il Luglio 16, 2015, 16:56:32
Direi di no :D sono solo un traduttore, non un vero e proprio romhacker; quindi il mio lavoro e' concentrato sull'avere una traduzione bella, leggibile, scorrevole ed un adattamento il piu' fedele possibile.

Inoltre nel caso specifico di RS1, avere le accentate non comporterebbe un miglioramento particolare ne' come leggibilita' ne' come uso delo spazio.

Ah, ok, lo chiedevo solamente perché ho notato che i font sono molto molto simili a quelli di "The Escapists", quindi ho immaginato che fossero presenti le lettere accentate di default. Bravo per il gran lavoro, in bocca al lupo. :)
-I am the Ancient, I am the Land.-

Gemini

Il font 8x8 è uno dei miei che avevo passato a Kaioshin anni fa. Da allora è usato con costanza in tutte le traduzioni di DDS e dovrebbe avere tutto il set di accentate, ma dubito sia mai stato usato per alcuna traduzione inglese. In quel caso non sono necessarie, ma per l'italiano è parecchio bruttino non utilizzare alcun accento.

karsten

Citazione di: Gemini il Luglio 17, 2015, 15:08:25
Il font 8x8 è uno dei miei che avevo passato a Kaioshin anni fa. Da allora è usato con costanza in tutte le traduzioni di DDS e dovrebbe avere tutto il set di accentate, ma dubito sia mai stato usato per alcuna traduzione inglese. In quel caso non sono necessarie, ma per l'italiano è parecchio bruttino non utilizzare alcun accento.

Ho fatto qualche test su emulatore e hardware reale e non mi sembrava affatto male; in ogni caso e' una cosa fattibile anche a posteriori, una volta che il lavoro piu' duro e' stato fatto :)

Vecna

Citazione di: Gemini il Luglio 17, 2015, 15:08:25
Il font 8x8 è uno dei miei che avevo passato a Kaioshin anni fa. Da allora è usato con costanza in tutte le traduzioni di DDS e dovrebbe avere tutto il set di accentate, ma dubito sia mai stato usato per alcuna traduzione inglese. In quel caso non sono necessarie, ma per l'italiano è parecchio bruttino non utilizzare alcun accento.

Sono dei caratteri che mi piacciono molto, il testo scorre che è un piacere. :D
-I am the Ancient, I am the Land.-

Gemini

Citazione di: karsten il Luglio 17, 2015, 16:01:00in ogni caso e' una cosa fattibile anche a posteriori, una volta che il lavoro piu' duro e' stato fatto :)
Il problema di fondo sono è, é e ò, un po' impelagose da sistemare a posteriori con una sostituzione di massa (tra accenti gravi e casi come "po'" che diventano erratissimi "pò", di revisione ce n'è da fare). Per questo motivo sarebbe più opportuno aver tradotto tutto con gli accetti appropriati fin da principio.

Citazione di: Vecna il Luglio 17, 2015, 16:48:09Sono dei caratteri che mi piacciono molto, il testo scorre che è un piacere. :D
Guarda, in realtà quel font nello specifico non esiste più. Mi sono reso conto che alcuni caratteri non rendevano particolarmente bene, come le 'a'. Spesso sembrano delle 'd' decapitate, nonostante rimangano leggibili. Nelle revisioni successive si è trasformato in questo e successivamente in quest'altro (preso a ispirazione dal font inglese di Bahamut Lagoon).

Vecna

-I am the Ancient, I am the Land.-

Louis Cyphre

Citazione di: Vecna il Luglio 17, 2015, 18:11:07
L'ultimo (http://i.imgur.com/73K2kf6.png) è decisamente migliore del primo a mio avviso.

Dipende a parer mio. L'8x8 non è male per i dialoghi ed i menu, ma per il bestiario relativo a nomi e descrizioni, l'8x12 (o è 8x16?) è ottimo.
"Behold the supreme power of darkness, created by none other than the Great Will himself."

Vecna

Citazione di: Zio Name il Luglio 18, 2015, 22:40:28
Dipende a parer mio. L'8x8 non è male per i dialoghi ed i menu, ma per il bestiario relativo a nomi e descrizioni, l'8x12 (o è 8x16?) è ottimo.

Sì, io volevo dire che se svessi dovuto scegliere tra le due font pubblicate nel post da Gemini, avrei scelto le seconde.
-I am the Ancient, I am the Land.-