Post recenti

Pagine: [1] 2 3 ... 10
1
Progetti Completi / Re:[PSX] Ace Combat 3: Electrosphere
« Ultimo post da SolidSnake11 il Gennaio 04, 2019, 15:02:33 »
Mentre gli altri due membri lavorano sulla traduzione dei testi, Io mi sto occupando di trovare un modo per modificare i timer dei sottotitoli, sto anche implementando funzioni di debug scritte da me, per rendere il testing del gioco più veloce.

2
News / Re:The Messenger, prossimamente in italiano su SadNES cITy
« Ultimo post da Sephiroth 1311 il Gennaio 03, 2019, 16:46:39 »
In bocca al lupo per il nuovo progetto.
Auguri di buon anno.
Grazie Locke, auguri anche a te e crepi il lupo!
3
News / Re:The Messenger, prossimamente in italiano su SadNES cITy
« Ultimo post da locke il Dicembre 31, 2018, 13:16:00 »
In bocca al lupo per il nuovo progetto.
Auguri di buon anno.
4
News / The Messenger, prossimamente in italiano su SadNES cITy
« Ultimo post da Sephiroth 1311 il Dicembre 29, 2018, 16:25:09 »
Ciao a tutti!

Dopo oltre un anno e mezzo in cui non abbiamo pubblicato news su SadNES cITy, siamo finalmente pronti a svelare il nostro nuovo progetto. :)



Si tratta di The Messenger, avventura a scorrimento pubblicata pochi mesi fa (ad agosto) e ispirata a titoli del passato come Ninja Gaiden, ma con tanto humor (e testi) in più, e con qualche colpo di scena decisamente inatteso...

La traduzione dei menu è già completata, mentre i dialoghi sono ancora in fase iniziale.
Non appena completata, la traduzione verà rilasciata sia per la versione Switch che PC del gioco.

Ciò detto, a nome dello staff di Romhacking.it, faccio i miei migliori auguri di buon 2019!
5
News / Re:Un'altra gemma di Locke
« Ultimo post da Sephiroth 1311 il Dicembre 11, 2018, 09:07:49 »
Bravissimo Locke! ;)
6
Progetti Completi / Re:[PSX] Ace Combat 3: Electrosphere
« Ultimo post da Hirimaru il Novembre 16, 2018, 08:04:08 »
Ottimo! Avrò finalmente una buona ragione per cominciare questa serie xD
7
Progetti Completi / Re:[PSX] Ace Combat 3: Electrosphere
« Ultimo post da OrientalComputer_1 il Novembre 15, 2018, 13:09:29 »
È da parecchio che non aggiorniamo questo post, quindi, credo sia arrivato il momento di farlo.
La traduzione procede liscia come l'olio, abbiamo un nuovo traduttore che si occupato delle 52 missioni in maniera assolutamente professionale!
Inoltre, il nostro SolidSnake11, si sta occupando della correzione delle tracce .XA e di altre parti del romhacking!
M27 CLAUSTROPHOBIA (OST : Mind Flow) ---> Defiled
M29 BETRAYAL (OST : Mind Flow) ---> The Execution
(Un piccolo assaggino) :


Siamo emozionatissimi ed eccitatissimi!
Credo tutto sarà pronto per l'anno prossimo.
Nel frattempo, mi sono occupato della traduzione dell'AppenDisc (2° Disco del Direct Audio di AC3) ed è completo al 99%, ma mi manca soltanto un FMV da tradurre. So come estrarlo, ma come posso inserire i sottotitoli e re-inserirlo nel gioco?

Proposte?  ;D

Nel frattempo, alcuni screenshot della traduzione AppenDisc :



8
Filo Diretto / Re:Traduzione The World Ends With You usata da Square
« Ultimo post da mewster il Novembre 10, 2018, 23:17:14 »
Square Enix fa la Square Enix, Mentz sono riuscito a contattarlo e come immaginavo casca dalle nuvole pure lui.
9
Filo Diretto / Re:Traduzione The World Ends With You usata da Square
« Ultimo post da Gemini il Novembre 07, 2018, 09:35:28 »
Se Binari Sonori è dietro questa faccenda potrei girarti l'email di una delle loro responsabili incaricate di reclutare i traduttori e si troverebbe in poco tempo il responsabile. Dovrei ancora avere l'indirizzo di Paola da qualche parte. Ancora nessuna risposta dalle altre parti coinvolte (Square Enix e Mentz)?
10
Rom Hacking / Tradurre Trauma Center 2?
« Ultimo post da Halfshadow il Novembre 05, 2018, 21:31:57 »
È un gioco per il Nintendo DS, purtroppo non localizzato.

Eppure qualcuno l'ha tradotto in spagnolo, solo che la pagina del progetto
http://blog.xtremebytes.co.cc/

Non esiste più, con Wayback machine trovo solo quella principale, dove dice che avrebbe spiegato come ha fatto, ma la pagina in questione non è salvata su Wayback.

Ho provato a cercare il traduttore ma senza successo.

Sapevo che una volta pokémon Heart Gold si poteva tradurre convertendo in XML i testi e poi modificandoli potevano essere reinseriti.

Come si può fare in questo caso? Ho il sentore che siano compressi... Ho trovato dei file nella cartella operations/msg che differiscono in effetti dalla rom pulita inglese con quella tradotta, quindi presumo siano testi, ma aprendoli con l'editor esadecimale non ci trovo nulla di utile...

Qualcuno mi sa aiutare? Eventualmente se ci fosse anche un checksum da correggere per poterli modificare?

Ho provato ad aprire i file con DS text editor per pokémon, ma non ci funziona, inoltre non sono NARC.
Pagine: [1] 2 3 ... 10