[psx] Resident Evil: Director's Cut

Aperto da Romhacking.it, Luglio 27, 2007, 10:03:32

Discussione precedente - Discussione successiva

Phoenix

Citazionenon vorrei sbagliare (sono passati secoli) ma avevo una versione di resident evil, con una demo del 2 inclusa, e io ricordo i sottotitoli...
Quella versione ce l'ho anch'io e non ha i sottotitoli.
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Mikele di Sagitter

Raga in sostanza è tutto pronto?quando si potrà avere la patch definitiva?

micartu

Quando ci sarà un tools per reinserire (come ha detto Phoenix più volte ce l'ha già bello e pronto in testa), quando si sarà giocato al gioco confrontando il testo tradotto dal francese all'italiano con l'audio inglese e con i files inglesi, e quando sarà stato fatto il betatesting. Insomma pazienza per ora.

micartu

Phoenix è da un po' di tempo che ti ho lasciato un messaggio privato in uqesta board. Forse non lo hai anocra visto.

Phoenix

L'ho letto solo ora, scusa tanto! Appena puoi ci sentiamo su msn.
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Phoenix

Scrivo in questo thread dopo tanto tempo:
Stasera ho finito di scrivere il dumper dei testi. Ora sono decisamente più leggibili e traducibili. Manca "solo" l'inserter... spero di non perdere la voglia proprio adesso  :lol:

Ecco un esempio di Script:

Citazione
<TextBlock>
<Slow 0>Je ne sais pas ce qu'il s'est
passé ?<END><Wait 44>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>
Barry, où est Barry ?<END><Wait 65>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>Et bien, je suis désolé mais
il est probablement<END><Wait 91>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>
Non!<END><Wait 24>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>
Qu'est-ce que c'est?<END><New 29><Slow 0>
Je vais voir.<END><Wait 33>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>Jill et moi restons dans le
hall en cas d'urgence.<END><Wait 108>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>
Chris!<END><Wait 35>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>
Fais attention!<END><Wait 43>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>Et si vous entendez des coups
de feu...<END><Wait 61>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>
Wesker, Jill ?<END><Wait 49>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>Qu'est-il arrivé à Jill et
Wesker ?<END><Wait 69>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>
Qu'est-ce que c'est ?<END><New 43><Slow 0>
Ouah! Quelle baraque!<END><Wait 79>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>Capitaine Wesker,
où est Chris ?<END><Wait 63>
<End Of Block>

<TextBlock>
<Slow 0>Arrêtez!
N'ouvrez pas cette porte!<END><Wait 72>
<End Of Block>

Decisamente migliorato il formato degli script...
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Mikele di Sagitter

Hai bisogno di aiuto x tradurre i testi dal francese?

micartu

No, però avremo sicuramente bisogno di betatester a suo tempo. Grazie comunque.

micartu

Per fare una breve cronistoria del progetto, abbiamo iniziato grazie a Phoenix che creò dei tools, abbiamo tradotto una parte di gioco, è venuto fuori che i tools andavano rivisti ma Phoenix purtroppo era incasinato con la vita reale. Il progetto venne momentaneamente sospeso, io continuai a tradurre come facevano gli antichi (non avendo più a disposizione dei dump "validi") cioè giocando e mentre giocavo annotando con carta e penna.
Dopo un bel po' di tempo finalmente Phoenix si è liberato e ha rifinito i tools ricreando dei dump validi (metà gennaio). Da quel momento sono sparito da msn e non mi sono fatto più vivo né con Phoenix né con Vash (non ci posso far niente il processore sta tirando le cuoia e quindi se preparo dei divx o uso programmi che "scaldano" troppo, il pc freeza) però ho continuato pazientemente a reinserire testo. Ci lavoro tutte le sere del giovedì per 2-3 ore.... trascrivo il testo, rifinisco la traduzione o ritraduco se non mi soddisfa, magari rigioco il pezzettino per sentire anche l'audio inglese, ecc. A breve dovrei mandare a Phoenix il pacchetto finale dei testi e poi sentire da lui quali dovranno essere le prossime fasi. Contando che ci lavoro con solerzia da diciamo un mese, cioè da inzio aprile (febbraio e marzo li ho passati alquanto incasinato per eventi di vita reale) direi che finiremo molto presto e vista la metodologia ordinata con cui abbiamo operato il betatesting non dovrebbe essere troppo difficile. Se fosse possibile mi piacerebbe vedere reinseriti i video d'apertura jappi che se non sbaglio sono senza censure al contrario di quelli europei, ma a queste cose ed altre ci penseremo dopo anche perché penso siano la parte meno complicata.

RyuH

Se vi servirà un beta tester mi offro volontario.

Comunque potete inserire il video iniziale di Deadly Silence. è senza censure, cosi come anche alcuni filmati all'interno della magione.

Una precisazione:la versione PAL di Re HA I SOTTOTITOLI in inglese. La possiedo.

micartu

Grazie per esserti offerto per il betatesting, ne terremo conto una volta finiti i lavori.
La versione pal Director's Cut ha i sottotitoli per alcune scene e per i "file" che trovi in giro, la francese Director's Cut è sottotitolata ovunque anche nei dialoghi delle animazioni secondarie.

Phoenix

Piccolo aggiornamento al post principale del progetto.
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

mrtoppy

ciao a tutti sono nuovo...mi presento sono mr toppy...essendo un fanatico di resident evil volevo sapere se il progetto era fermo o sta continuando...e se sta continuando a che punto è arrivato?faccio i complimenti a tutte le persone impegnate in questo progetto...siete veramente grandi...ciao a tutti...

Phoenix

il progetto è attivo, aspetto che micartu termini la traduzione dei dialoghi e che io termini gli esami  :P  
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Phoenix

Aggiornamento:
Finalmente sono riuscito ad implementare il sistema di compressione a dte nel gioco. Va che è una meraviglia. Non sembra dare problemi di sorta con i dialoghi di gioco. E adesso si che ce ne sarà di spazio per scrivere!

Gemmo, hai visto? Ti faccio concorrenza  :P  
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************