[ps2] Xenosaga Episode II: Jenseits von Gut und Böse

Aperto da Romhacking.it, Aprile 29, 2007, 22:04:28

Discussione precedente - Discussione successiva

Vash

Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Sephiroth 1311

Beh, effettivamente non vedo un altro metodo...
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Gemini

Un sistema c'è: estrarre il filmato che necessita di traduzione, cambiare i fotogrammi richiesti e reinserirlo. È un po' lunga come procedura, soprattutto considerando il numero di filmati del gioco, ma almeno la patch sarà grande solo qualche KB.

Vash

CitazioneUn sistema c'è: estrarre il filmato che necessita di traduzione, cambiare i fotogrammi richiesti e reinserirlo. È un po' lunga come procedura, soprattutto considerando il numero di filmati del gioco, ma almeno la patch sarà grande solo qualche KB.
ci avevo pensato anche io (pensando proprio al tuo tool :P), ma a parte il fatto che è un lavoraccio mostruoso visti gli innumerevoli filmati sottotitolati sei sicuro che la patch venga di pochi kb così?
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Gemini

La patch conterrebbe solo testi e inizio-fine dei periodi in cui stamparli, oltre ad un font da usare e qualche informazione sugli effetti. Se si va oltre i 100KB è già tanto.

Sephiroth 1311

CitazioneLa patch conterrebbe solo testi e inizio-fine dei periodi in cui stamparli, oltre ad un font da usare e qualche informazione sugli effetti. Se si va oltre i 100KB è già tanto.
Possibile?
Il gioco è fatto al 90% da filmati.
E tutti sono sottotitolati.
E pesano anche molti GB (è un double layer).
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Vash

lui intende dire che scrivendo un programma per gestire i fotogrammi dei file pss verrebbe così, ed in effetti è vero...ma chi è capace di fare una cosa simile?
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Gemini

Il gioco può avere anche Terabyte di filmati, ma alla fine la patch contiene solo testi, tempi dei sottotitoli e font.

Sephiroth 1311

Da quanto avevo capito io, lui intendeva una patch che contenesse tot fotogrammi da inserire nei filmati originali.

E, anche se sono fotogrammi, la quantità di filmati e di sottotitoli è grande.

O intendi proprio un editor dei fotogrammi?
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Gemini

La stessa cosa che ho creato per Chrono Cross: un patcher che smonta, sottotitola e rimonta i fotogrammi di un intero filmato.

Sephiroth 1311

CitazioneLa stessa cosa che ho creato per Chrono Cross: un patcher che smonta, sottotitola e rimonta i fotogrammi di un intero filmato.
Tanto di cappello, allora.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Gemini

Unici cazzi:
1) non si trovano dei codec con sorgenti per MPEG2 a parte uno ad un ftp protetto da password (glandioso);
2) il nuovo filmato sarebbe di qualità leggermente inferiore rispetto all'originale (MPEG2 è una compressione con perdita).

Sephiroth 1311

CitazioneUnici cazzi:
1) non si trovano dei codec con sorgenti per MPEG2 a parte uno ad un ftp protetto da password (glandioso);
2) il nuovo filmato sarebbe di qualità leggermente inferiore rispetto all'originale (MPEG2 è una compressione con perdita).
Uhm, si potrebbe provare a chiedere nello stesso forum nel quale Vash si è procurato i tools.
Eventualmente, la perdita sarebbe visibile ad occhio nudo (su TV)?
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Gemini

CitazioneEventualmente, la perdita sarebbe visibile ad occhio nudo (su TV)?
Credo proprio di sì. Bisogna mantenere più o meno le dimensioni originali (per non sforare dal DVD) aumentando la compressione, per cui i disturbi dovuti ai "quadratini" MPEG2 si noterebbero di più di quanto non succeda normalmente. È come salvare nuovamente una JPEG dopo averla modificata. Il risultato non sarà certo magnifico. :/

Sephiroth 1311

CitazioneCredo proprio di sì. Bisogna mantenere più o meno le dimensioni originali (per non sforare dal DVD) aumentando la compressione, per cui i disturbi dovuti ai "quadratini" MPEG2 si noterebbero di più di quanto non succeda normalmente. È come salvare nuovamente una JPEG dopo averla modificata. Il risultato non sarà certo magnifico. :/
È però anche vero che, stando su un DVD double layer, la compressione usata non dovrebbe essere eccessiva... io ricordo dei filmati nitidissimi su TV.

Certo, bisognerebbe poi provare...
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo