Voglio capirci qualcosa di più...

Aperto da bell1-1010, Giugno 06, 2007, 12:42:02

Discussione precedente - Discussione successiva

bell1-1010

Salve a tutti,
Sono bell1-1010 mi ricorderete per film del tipo "che sbattimento questo rom hacking" e "rom hacking, ancora non ci capisco una mazza"..
Scherzi a parte.
Sono anni che tento di imparare a tradurre un gioco come si deve, ma oltre alle piccole cose tipo trovare la table, modificare i caratteri (graficamente parlando), tradurre il testo nella rom non sono in grado di fare nient'altro...
il mio desiderio sarebbe riuscire a capire anche solo un poco i puntatori (che nonostante le guide mi restano incomprensibili), Wvf, e compressioni varie, cosa che per quanto mi sforzi non riesco proprio a comprendere.
Quasi sicuramente i miei problemi sono alla radice dato che mai imparai la programmazzione.
Quindi vi volevo chiedere  per favore ditemi cosa dovrei imapare per capirci qualcosa di più...
se sapete consigliarmi una buona guida per imparare il linguaggio C o un gioco semplice per capire i puntatori o il wvf,
Per favore help me..... :ciaotriste:  :ciaotriste:  :ciaotriste:  
Anche il riposo è un'arma...
(Philip Echo D'Anjou)

PhantomFav



il mio sito

mog_tom

Innanzitutto devi chiederti "cosa m'interessa?".

Hai detto di avere già delle basi. Dovresti sfruttare quelle (e può aiutarti il fatto che, contrariamente all'opinione di alcuni, NON tutti i bei vecchi giochi sono stati tradotti).

Una volta tradotto un gioco secondo le tue competenze, allora dovresti voler imparare di più. Ma al tuo livello (che poi è praticamente il mio) è inutile e frustrante voler imparare tutto.

Vuoi un consiglio? Prova Dragon View per SNES. Non ho la minima idea delle sue specifiche tecniche, ma è un gioco piuttosto divertente. Prima provalo, e poi attaccalo con un Editor di tua scelta.

Sentirsi rispondere sempre "c'è la guida, leggila" è frustrante, ma pochi hanno voglia d'insegnare direttamente in questo campo, e non li biasimo (e fidati, dare consigli anche del cazzo d'informatica a distanza è la scomposizione molecolare dei coglioni).

Personalmente quando ho iniziato mi son trovato un gioco in ASCII e l'ho tradotto senza puntatori. Manco sapevo cosa volessero dire.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

bell1-1010

ehehe confortante mog,
Io ho già tradotto Metal Gear per nes senza puntatori o cose simili, solo che vorrei per esempio riuscire a comprendere meglio il suo funzionamento...
la cosa frustrante non è tanto leggere una guida, sono sempre ben lieto di farlo ma a volte non capire di che si sta parlando che ti lascia uno sconforto totale...
cmq non ho problemi nel cercare giochi da tradurre, anche se ora che me lai consigliato non vedo l'ora di provare Dragon View...
Ps: se scelgo un gioco da tradurre posso gia metterlo nella sezione progetti in maniera da avere in qualche modo un minimo di supporto morale?

Anche il riposo è un'arma...
(Philip Echo D'Anjou)

Gemini

Oi, qualcuno ha nominato i Vwf (Wvf pare il nome di un programma per proteggere i panda :P), la mia specialità. :D Esattamente cos'è che non capisci? Se mi dai qualche indicazione più precisa posso anche aiutarti.

CitazionePs: se scelgo un gioco da tradurre posso gia metterlo nella sezione progetti in maniera da avere in qualche modo un minimo di supporto morale?
Solo se ci tieni regolarmente informati. :w00t:  

bell1-1010

in effetti mi suonava strano.....
Allora dato che in molti (compreso io) abbiamo iniziato e mai terminato Mistic Quest per gb ora ci penso io..
se non ricordo male aveva il dte come unico problema
al diavolo anche che hanno fattto un remake in italiano per gba
l'ho tanto amato sul game boy per poi emularlo su psp per poterlo finire (dato che il gb è diventato il televisore nella casa per le bambole di mia sorella).
Tranquillo Gemmo la guida credo sia chiara il problema è il mio che di programmazione non capisco ancora(per poco perchè ora giù con la guida)molto.
Appena potrò permettermelo ti chiederò aiuto per un vwf su gb dato che sembra un'ardua sfida... :biribiribu:  :biribiribu:  :biribiribu:
Anche il riposo è un'arma...
(Philip Echo D'Anjou)

Gemini

Asm z80, sfida ardua. :P Saprò due opcode in croce di quel processore. xD Però non dovrebbero esserci problemi a darti delle dritte su come arrangiare un codice decente per stampare a larghezza variabile. :idea:  

bell1-1010

gia e tieni presente che ti stresserò per capire come aumentare i caratteri di inserimento del nome, come hai fatto per CC....  :P  :P  
Anche il riposo è un'arma...
(Philip Echo D'Anjou)

Gemini

Dipende dal gioco. Chrono Cross ha spazio a morire in ram per farlo, mentre con altri giochi è una faccenda abbastanza diversa. Con FF6 sono stato costretto a usare una codifica a 6 bit per lettera, anche perché non c'era spazio per mettere i caratteri extra altrove. :/

Jegriva

Se ho imparato io, che ho come base un Liceo Classico e un corso di basic in prima media..

Consiglio personale: inizia dal Nes. Tanti giochi da tradurre, moltissimi tool per farlo.

E nonhai sarcazzi vari per mancanza di spazio su schermo, come potresti averli sul GameBoy, e te lo dice un che dispera dal tradurremai un giorno Dragon Quest III per questo motivo.
cacciator di quei lupi in su la riva - Dante, Pg XIV 49

Retrogamer.it
-=E L I V A G A R=-

bell1-1010

Scusa ma qual'è il problema dello spazio su schermo?
Anche il riposo è un'arma...
(Philip Echo D'Anjou)

mog_tom

L'inglese ha generalmente bisogno di meno caratteri in un enunciato rispetto all'italiano. Ha a che fare con la natura della lingua.

Ergo: talvolta far entrare una frase traducendo giochi vecchi è un problema.

O ci rimugini e riesci a parafrasare barra sfangartela con una buona conoscenza dell'italiano.

O usi i puntatori (dove possibile)

O t'impari l'ASM della console e calpesti le limitazioni tecniche come un Bigfoot 4x4 ridendo come un cattivo dei fumetti.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

bell1-1010

ehehehhehehehe
diciamo il punto uno si può anche fare...

per il due mi arrangio

per la terza opzione attendo che venga Padre Pio a farmi visita....


Ps: illuminante l'immagine del 4x4....
Anche il riposo è un'arma...
(Philip Echo D'Anjou)

Gemini

Per il terzo metodo ci vuole solo esperienza, ma una volta che afferri il meccanismo posso assicurarti che è un passo facilissimo, come cambiare del testo con table sotto Translhextion. XD L'unica difficoltà è che alcuni giochi richiedono modifiche a destra e manca e ti costringono a perdere parecchio tempo a cambiare moltissimo codice, vedi Dracula X. >_>

bell1-1010

Cmq prima di apprendere l'arte oscura dell'asm credo sia meglio imparare a programmare in "c" o sbaglio?
anche perchè mi sto stampando la guida....
Anche il riposo è un'arma...
(Philip Echo D'Anjou)