Visualizza post

Questa sezione ti permette di visualizzare tutti i post inviati da questo utente. N.B: puoi vedere solo i post relativi alle aree dove hai l'accesso.


Post - Wesker90

Pagine: [1] 2
1


Eccovi la traduzione sia in inglese che in italiano di Lupin III per nintendo DS uscito solo in Giappone.

Questo è stato uno dei giochi più difficili che abbia mai tradotto se non il più difficile, c'erano limitazioni per il testo, puntatori non comuni, file immagine proprietari, alcuni file compressi, ecc...
Se facciamo un paragone con l'alpinismo, è stato come scalare l'Everest.

Potete trovare le patch sul mio sito qui: http://www.berserkdarkness.altervista.org/lupin-the-third-nds-patch-eng-ita/

Inoltre, per chi è interessato è disponibile anche la traduzione in italiano di Lupin III L'eredità di Pandora per NES scaricabile qui: http://www.berserkdarkness.altervista.org/lupin-iii-nes-patch-ita/

Enjoy

2
News / Re:Echo Night 2, in inglese dopo 15 anni
« il: Luglio 10, 2015, 22:01:20 »
Gemini, hai intenzione di rilasciare anche una versione in italiano?

Grazie comunque per il lavoro svolto.

3
News / Re:Sands of Destruction (Ds) in italiano!
« il: Giugno 09, 2015, 22:01:31 »
@Wesker90

Mi hai fatto venire voglia:


Puoi trovarlo nella sezione utilità di SadNES cITy.

Sei un grande, ti voglio bene!

Allora è vero che le fenici risorgono XD

Note: ho visto che hai rimosso l'opzione di associare le patch al programma, è una dimenticanza o l'hai fatto di proposito?
Manca nell'archivio il resource ita.
Le patch create con la versione 2.0 sono compatibili con la versione 1.0?

Ho provato a creare e ad applicare una patch di un gioco che sto traducendo e sembra tutto ok.

GRAZIE MILLE!

4
News / Re:Sands of Destruction (Ds) in italiano!
« il: Giugno 07, 2015, 22:08:28 »
Ottimo! Devo decidermi ad aggiornare Delta Patcher e aggiungere l'opzione sulla WINDOW SIZE nella modalità di creazione patch.

Sì Phoenix, aggiornalo, da quando ho scoperto Delta Patcher è diventato il mio patcher preferito e lo uso per tutte le mie traduzioni, grazie.

Se posso permettermi, mi piacerebbe che Delta Patcher avesse un "undo patch" come per le patch ppf, così da non dover avere due volte sull'hd lo stesso gioco per conservare il file originale, poi se fosse possibile rimuovere la necessità di avere xdelta.exe nella stessa cartella del tool e integrarlo direttamente nell'eseguibile, e per ultimo se è possibile mettere la firma dell'autore nella patch come fa ppf studio e rimuovere i percorsi usati per creare la patch dall'header.

GRAZIE.

5
Bene, un altro gioco è stato non ufficialmente tradotto in italiano, ne restano altri 1527  XD

6
Io lo sto studiando. Non garantisco niente ma potrei dare un occhio allo script JAP?

Ti ho inviato un messaggio privato, controlla.

7
Innanzitutto ringrazio l'amministratore del sito Clomax, per avermi dato la possibilità di scrivere questo annuncio, grazie.

Salve a tutti, come da titolo sono in cerca di persone che conoscano bene la lingua giapponese, in quanto la mia conoscenza non è molto buona, per tradurre il gioco Lupin Sansei - Shijou Saidai no Zunousen per Nintendo DS.

Sono in cerca solo di questo, al resto penso tutto io, come reinserimento dei testi, modifica delle immagini ecc...

Ho già iniziato la traduzione, ma per completarla mi serve l'aiuto di un buon conoscitore del giapponese, se siete interessati scrivete un commento o contattatemi con un messaggio privato.

Grazie

ENGLISH

Hello, I'm seeking for people that speaks and understand the japanese language, because mine is not so good, to translate the game Lupin Sansei - Shijou Saidai no Zunousen for Nintendo DS.

I'm seeking just for that, I'll take care of all the other things like text reinsertion, edit graphics etc...

I've already begun the translation, but to complete it I need the help of a good japanese speaker, if you are interested please write a comment or contact me with a private message.

Thank you




8
News / Re:Brandish (SNES), traduzione completata
« il: Gennaio 20, 2015, 21:24:39 »
Ma la versione psp è un remake di questo per SNES, o è un capitolo a parte? Grazie.

9
News / Re:Final Fantasy Type-0 (Agito XIII) in inglese!
« il: Agosto 06, 2014, 23:42:21 »
Clomax, posso aggiungerti sul psn? Che giochi hai?

10
News / Re:Final Fantasy Type-0 (Agito XIII) in inglese!
« il: Luglio 27, 2014, 00:07:43 »
Io e Kingcom ci siamo interrogati sulla motivazione di impastrocchiare la ISO camuffata dentro la patch. L'unica soluzione plausibile è: mancanza di tempo per accelerare la release e tenere testa a SE. Dovendo usare entrambi i dischi come base, la patch sarebbe dovuta essere creata ricompilando i file complementari e applicando vari cambi ai dati non doppione. Per pigrizia SkyBlade avrà preso tutto il suo file ISO sano e avrà pensato "ma chi vuoi che se ne accorga?", in modo da evitare di scrivere patcher appositi e perderci sì e no quella mezza giornata necessaria a mettere tutto su.

Ma non poteva usare ppf o matic oppure xdelta?

11
News / Re:Final Fantasy Type-0 (Agito XIII) in inglese!
« il: Luglio 24, 2014, 19:01:01 »
La patch contiene entrambi i dischi di gioco xD
Quando traduci uno dei 2 file ottieni automaticamente il gioco completo con l'altra metà. In sostanza la patch è il gioco xD

Ma perchè fare una patch che contiene il gioco in sè andando poi inevitabilmente a infrangere il copyright? Di solito per tradurre un gioco si cambia il testo e qualche immagine, quindi ci vogliono pochi mega. Ora io non ho il gioco quindi non posso esaminare i file al suo interno, ma di norma è così, a meno che i filmati del gioco non hanno i sottotitoli e li ha dovuti aggiungere, andando a ingrandire enormemente la patch.

Sono solo delle supposizioni.

12
News / Re:Final Fantasy Type-0 (Agito XIII) in inglese!
« il: Luglio 22, 2014, 18:58:40 »
Era pure comprensibile, la patch è una ISO camuffata. Non serve neppure il dump da UMD di uno dei due dischi.

Ma cosa ci avrà messo in questa patch il traduttore per pesare così? Se non è la patch più grande mai creata ci manca poco XD

13
News / Re:Final Fantasy Type-0 (Agito XIII) in inglese!
« il: Luglio 20, 2014, 19:20:28 »
Avete visto la notizia? Pare che la Square abbia fatto rimuovere la patch di traduzione del gioco perchè ritiene che ci siano file coperti da copyright, potete leggere la notizia sul sito del traduttore.

14
News / Re:Final Fantasy Type-0 (Agito XIII) in inglese!
« il: Luglio 07, 2014, 18:24:21 »
Credo sia un punto di vista come tanti.

Ma non è un punto di vista, è un dato di fatto XD

15
C'è stato un problema con l'hoster, ora i link funzionano di nuovo.

Pagine: [1] 2