SadNES cITy, la fine di un mito (vergogna!)

Aperto da Clomax, Dicembre 03, 2007, 16:50:53

Discussione precedente - Discussione successiva

Clomax

Ebbene si, i SadNES cITy, autori delle più scaricate traduzioni della scena italiana, hanno deciso di... VENDERSI! La notizia è apparsa ieri loro sito e annuncia la chiusura del sito (con il ritiro delle loro patch ILLEGALI) e lo scioglimento del gruppo SadNES. Gruppo che avrà un nuovo nome e anche una nuova filosofia: Adventia, il quale significato va ricercato nei seguenti slogan: come fare soldi speculando sulle sane passioni delle persone, come rinnegare il proprio passato, come mandare a quel paese in un colpo solo tutto ciò che era stato costruito negli ultimi anni, come monetizzare ciò che non può essere fonte di guadagno. insomma, un duro colpo per la scena italiana che, anche se menomata, andrà dritta per la sua strada, con o senza SadNES.

La "commercializzazione" dei SadNES cITy è quanto di più volgare abbia offerto la scena MONDIALE dedicata al romhacking. ma si sa, in queste cose noi italiani siamo i precursori.

Ai "cari amici" non mi resta che augurare buona fortuna, nella speranza che le loro ambizioni fruttino loro qualche soldino per "arrotondare" lo stipendio, ma ragazzi... che delusione!


mog_tom

**POST MODIFICATO DALL'AMMINISTRATORE**

Scusa Mog, ma certe cose non le accetto neanche indirettamente su di un forum. Puoi fare anche le valigie perché da oggi non sei più il benvenuto qui.

**Clomax.
13:18:06 Roberto intanto
13:18:07 Roberto inizia col descrivermi
13:18:14 Roberto con dovizia di particolari
13:18:15 me ho appena mandato 5 euri ai processati del g8
13:18:20 Roberto il tuo pene

kamon

Mi dispiace davvero tanto, spero solo che altri appassionati non seguano il loro esempio...

Brisma

Che delusione :(

Proprio i SadNES cITy, il primo gruppo della scena romhacking italiana, cadere nel baratro della commercializzazione e "vendersi" in questo modo...

Non me lo sarei mai aspettato da loro :(
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

Vash

e adesso i niubbi si attaccano al pirulo...quasi quasi siccome i sadnes fanno gli stronzi lo faccio pure io e comincio a vendere su ebay i loro giochi tradotti...bah...fanchiappe saffo...
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Gemini

Citazionequasi quasi siccome i sadnes fanno gli stronzi lo faccio pure io e comincio a vendere su ebay i loro giochi tradotti...bah...fanchiappe saffo...
Il vandalismo dubito servirà a nulla, se non a spargere ancora più benzina sul fuoco. E poi in quel caso saresti tu a passare dalla parte del torto, quindi per piacere evitiamo questo tipo di discorsi e/o azioni drastiche. :preghiera:

Vash

Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Sigfried.M

finalmente qualcuno ke la pensa come me  :D   Comunque non dimenticate ke x scaricare le patch esistono sempre Emule e i torrent... :clomax mode:

Sephiroth 1311

Citazionefinalmente qualcuno ke la pensa come me  :D   Comunque non dimenticate ke x scaricare le patch esistono sempre Emule e i torrent... :clomax mode:
:uhuh:  
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

micartu

Se posso esporre la mia opinione civilmente, non trovo la cosa un voltafaccia o un tradimento. Secondo me è semplicemente un tentativo di trasformare una passione personale nel proprio lavoro. Arrivati a duna certa età si deve pure campà in qualche modo no? E io lo so bene che oramai sono vicino ai 30.
Certo io il tutto l'ho inteso come loro che traducono giochi affidatigli dalle ditte d'importazione italiane, se poi è una vendita di patch amatoriali realizzate da loro, allora ritiro tutto quello che ho scritto qui.

Sephiroth 1311

CitazioneSe posso esporre la mia opinione civilmente, non trovo la cosa un voltafaccia o un tradimento. Secondo me è semplicemente un tentativo di trasformare una passione personale nel proprio lavoro. Arrivati a duna certa età si deve pure campà in qualche modo no? E io lo so bene che oramai sono vicino ai 30.
Certo io il tutto l'ho inteso come loro che traducono giochi affidatigli dalle ditte d'importazione italiane, se poi è una vendita di patch amatoriali realizzate da loro, allora ritiro tutto quello che ho scritto qui.
Come ha scritto mog, si tratta di traduzioni ex-novo da realizzare per la VC di Nintendo e per altro (come il PSN della Sony).
Nulla che riguardi patch amatoriali (anche perché, che senso avrebbe, visto che è altamente illegale e anche pericoloso?).
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Brisma

CitazioneSe posso esporre la mia opinione civilmente, non trovo la cosa un voltafaccia o un tradimento. Secondo me è semplicemente un tentativo di trasformare una passione personale nel proprio lavoro. Arrivati a duna certa età si deve pure campà in qualche modo no? E io lo so bene che oramai sono vicino ai 30.
Certo io il tutto l'ho inteso come loro che traducono giochi affidatigli dalle ditte d'importazione italiane, se poi è una vendita di patch amatoriali realizzate da loro, allora ritiro tutto quello che ho scritto qui.
Beh micartu, non sono completamente d'accordo con te.
Onestamente non si è mai visto un solo gruppo nella scena mondiale vendersi così!

Ti ricordo che il più nasceva come hobby, ci si aiutava a vicenda, ma MAI si era pensato di commercializzare la cosa.

A cosa son serviti i tanti disclaimer di non vendere i giochi con già le patch applicate o di non shararli sul mulo? È cosa più disgustosa erano proprio loro i primi a dirlo ed ad essere i "paladini della giustiza" e con quale risultato?
Si sono venduti pubblicamente ed ora sono i primi a tarne una commercializzazione...

Mai come oggi mi sento così deluso ed umiliato da quello che è stato sempre IL gruppo più stimato in Italia, che vergogna :(
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

Sephiroth 1311

CitazioneBeh micartu, non sono completamente d'accordo con te.
Onestamente non si è mai visto un solo gruppo nella scena mondiale vendersi così!

Ti ricordo che il più nasceva come hobby, ci si aiutava a vicenda, ma MAI si era pensato di commercializzare la cosa.

A cosa son serviti i tanti disclaimer di non vendere i giochi con già le patch applicate o di non shararli sul mulo? È cosa più disgustosa erano proprio loro i primi a dirlo ed ad essere i "paladini della giustiza" e con quale risultato?
Si sono venduti pubblicamente ed ora sono i primi a tarne una commercializzazione...

Mai come oggi mi sento così deluso ed umiliato da quello che è stato sempre IL gruppo più stimato in Italia, che vergogna :(
Bru, guarda che le patch fatte finora, purché siano uppata da qualche parte, rimarranno pubbliche.
E poi, non siamo i primi... l'ITP ti ricorda nulla?
Da traduttori amatorali passarono ad ufficiali, ma lasciarono tutte le loro vecchie patch a disposizione.
L'idea è questa. ;)
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Brisma

CitazioneBru, guarda che le patch fatte finora, purché siano uppata da qualche parte, rimarranno pubbliche.
E poi, non siamo i primi... l'ITP ti ricorda nulla?
Da traduttori amatorali passarono ad ufficiali, ma lasciarono tutte le loro vecchie patch a disposizione.
L'idea è questa. ;)
Sì ma se per l'appunto ben ricordi tu eri tra i primi a criticare la loro scelta -_-

Siete passati proprio dalle stelle alle stalle, una vergogna senza equali...
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

inutilities

Cacchio, che botta!!! :o
Comunque le loro ragioni sono comprensibili...quello che mi sfugge sono le critiche, scusate ma se una casa produttrice offre loro lavoro per tradurre i loro nuovi giochi, perchè mai dovrebbero farlo gratis :blink: !?
Certo in questo modo si alienano l'eventuale aiuto(ovviamente non mi riferisco a me, non sono certo in grado di aiutare nessuno) che avrebbero da gente che lo fa a titolo gratuito.
Comunque quello che rattrista è il fatto che difficilmente potranno ancora dedicarsi a traduzioni di vecchi giochi, ...oddio come mi piacerebbe credere ancora in Babbo Natale!!! :'(