[ps2] Xenosaga Episode II: Jenseits von Gut und Böse

Aperto da Romhacking.it, Aprile 29, 2007, 22:04:28

Discussione precedente - Discussione successiva

Romhacking.it


Autore: Vash
Versione: Altro
Lingue: Inglese -> Italiano
Stato: In corso
Percentuale: 1%

Hacking:
Estrattore: OK
Reinseritore: OK
Repointer: OK
Dumper: quasi OK
Reinserter: in scrittura

Grafica:
0% (sono tutte jpeg però :p)

Testi:
0%

Filmati:
0%


Note:
Voi vi chiederete...perché traduci xenosaga 2 e non prima xenosaga 1? bhè...il fatto è che xenosaga 1 ha delle compressioni bastarde...questo (e anche xenosaga 3) no. :p
I lavori sono cominciati da poco per cui i tempi saranno lunghi (anche perché il testo è parecchio). Sono un novello programmatore anche se ho l'ausilio di Brisma (grazie per il repointer :p) per cui non aspettetavi sti grandi hacking incredibili...oltretutto non esistono debugger ps2 per cui i grandi hacking...non si fanno e basta :D

Se qualcuno si vuole offrire di aiutarmi, non diniego...

UPDATE

aggiunte immagini di testo in-game...ergo è tutto pronti...ringrazio brisma per i tools anche se (non ci crederà nessuno :p) ho insistito perché non li facesse anche perché io avevo praticamente finito i miei. :D

Sephiroth 1311

Mh, gli Xenosaga sarebbero stati un progetto che avrei voluto intraprendere con gli altri SadNES (anche per continuità con la nostra traduzione di Xenogears)

Ovviamente, non prima di aver terminato tutti i progetti in corso (annunciati e non).
Anche perché avere emulatori più evoluti aiuta sicuramente.

Se per caso non riuscissi/iste a terminarlo, tra diverso (molto, forse moltissimo) tempo, potremmo essere interessati.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Brisma

Ehmmm, io non ho nulla a che fare con la traduzione, mi occupo solo di tool semmai XD
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

PhantomFav



il mio sito

Vash

CitazioneMh, gli Xenosaga sarebbero stati un progetto che avrei voluto intraprendere con gli altri SadNES (anche per continuità con la nostra traduzione di Xenogears)

Ovviamente, non prima di aver terminato tutti i progetti in corso (annunciati e non).
Anche perché avere emulatori più evoluti aiuta sicuramente.

Se per caso non riuscissi/iste a terminarlo, tra diverso (molto, forse moltissimo) tempo, potremmo essere interessati.
mah, io uso i DVD-RW per cui vado benissimo...forse è un po' più lungo effettivamente però ho letto che già dalla prossima versione gli xenosaga saranno perfettamente emulati...e a detta dei programmatori dovrebbe uscire entro poco
in ogni caso...vedremo come sarò messo fra un po'


p.s. thanks phantomfav :P
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Phoenix

CitazioneSono un novello programmatore anche se ho l'ausilio di Brisma
Ehi, e i consigli che ti do io? :smadonno:
...
:D  :D Scherzavo :applauso:  :applauso:  Continua così!
Phoenix
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************

Vash

CitazioneEhi, e i consigli che ti do io? :smadonno:
...
:D  :D Scherzavo :applauso:  :applauso:  Continua così!
oh...mio...dio come ho potuto dimenticare FENICSSSSSSS  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:  :preghiera:

p.s. aggiunte immagini...sorry per la qualità ma meglio di così non so come fare (sono screen presi da un filmato fatto con una fotocamera 5 minuti fa)
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

zuma

:P asd... ti faccio una news su ZTG... alla fine non lo aggiorno mai,
almeno per una volta il sito avrà un progetto che merità :lol:.. (escludendo Diablo ovviamente  :D)
chissà che la news non riesca a risollevare un po' il sito.  :rolleyes:


comunque sia ottimo progetto Vash ;) cerca di arrivare fino in fondo se riesci.






zuzu'
____________________________________________________________________________________________
ZTG LEADER ぐるっぽぢつらづじおにずみなとろ zuma
il mio gruppo...
ZTG - GRUPPO DI TRADUZIONE ZUMINATOR - ZTG
x contattarmi...
ztg.zuma@gmail.com
____________________________________________________________________________________________
-= Meglio starsene zitti e passare da stupidi, che parlare e dimostrare che lo siamo per davvero =-
____________________________________________________________________________________________

Sephiroth 1311

Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Brisma

Uhmmm, ho scritto un tool che fa da dumper, reinsert e repointer.
Ho notato però che in mezzo al testo spesso ci sono codici di controllo sul font come la dimensione ed il colore.
Perciò stavo pensando... e se mi appoggiassi a qualche formato come RTF o HTML per avere un testo molto più snello e di facile editing?

Vediamo cosa riesco a combinare...
<- [ BrISmA | BloG ] - >
********************
Membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it/
********************
MsN: brisma@hotmail.it - ICQ: 321995513 - eM@il: brisma@alice.it

TerryBogard

Complimenti davvero, forse è la volta buona che mi compro una PS2  :D  

Vash

stavo traducendo luogi e varie abilità e mi chiedevo...perché non collegarmi alla traduzione dei sadnes? (in verità l'ha proposto saffo qualche giorno fa, ma lì per lì non avevo ancora i testi sotto mano)

ad ogni modo, saffo o chi per lui, mi fareste avere un qualcosa (pdf, txt o quello che volete) con i nomi delle mosse? come quello che avete fatto per i nomi nel vostro sito..
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Sephiroth 1311

Citazionestavo traducendo luogi e varie abilità e mi chiedevo...perché non collegarmi alla traduzione dei sadnes? (in verità l'ha proposto saffo qualche giorno fa, ma lì per lì non avevo ancora i testi sotto mano)

ad ogni modo, saffo o chi per lui, mi fareste avere un qualcosa (pdf, txt o quello che volete) con i nomi delle mosse? come quello che avete fatto per i nomi nel vostro sito..
Dimmi tutto quel che ti serve.

Comunque, l'unica mossa che abbiamo modificato è Adams'Apple in Adam'sApple, mentre le magie le abbiamo lasciate in inglese.

Per gli altri termini hai invece la tabella in pdf.

P.S. Appena possibile ti contatto in privato, ho un'idea...
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo

Vash

piccolo aggiornamento....sono riuscito ad hackerare (almeno parzialmente per ora) anche Xenosga Episode 1 e molto probabilmente riuscirò anche nel terzo....a me sballonzola già l'idea del progetto comune...voi che dite?
Vash the stampede
il tifone umanoide
la calamità naturale
l'uomo da 60 miliardi di $$


TRIGUN ONE WORD ONE WORLD

Sephiroth 1311

Citazionepiccolo aggiornamento....sono riuscito ad hackerare (almeno parzialmente per ora) anche Xenosga Episode 1 e molto probabilmente riuscirò anche nel terzo....a me sballonzola già l'idea del progetto comune...voi che dite?
C'è però da dire che i testi dei filmati di Episodio 1 sono "appiccicati" al filmato.
Cioè fanno proprio parte del filmato, non sono dei sottotitoli a parte come negli altri due giochi.
Anche la versione giapponese ha questa particolarità (almeno deduco questo da alcuni filmati che scaricai anni fa da Zenosaga, quelli senza le censure).

Dunque, se si vuole tradurre l'episodio 1, ci scasa una patch di GB e GB.
Sephiroth 1311
****************
membro di SadNES cITy
I gruppo italiano di traduzione ROM
http://www.sadnescity.it
*****************************
Fidati di chi ama leggere, fidati di chi porta sempre con sé un libro di poesie. Guarda con sospetto chi ti dice che non ha tempo, che la letteratura è una bella  cosa, che quando si è giovani  si può leggere, ma poi? Mente, non gliene importa nulla. Mente sapendo di mentire.
Roberto Cotroneo