Romhacking.it Forums

Altro => Archivio => Collaborazioni => Discussione aperta da: mog_tom il Maggio 06, 2006, 11:18:32

Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 06, 2006, 11:18:32
Data la legge di Baglioni*, mi trovo qualche progetto di traduzione aperto senza nessuno che mi traduca gli script dal giappo.

Se una volta ogni 7-10 giorni vi posto un Kb di testo su, chessò, Progetto Comune (che sta bello inutilizzato dalla fine di ToP) e uno di voi a caso, compatibilmente col vostro tempo libbero, me lo traduce live, ve ne avete a male?

Almeno si fa entrar qualcosa in porto, nella tradizione dei progetti iniziati e finiti su forum come quello di MO.




* Legge di Baglioni: recluti un traduttore entusiasta, gli mandi gli script, poi si leva per mesi dai coglioni.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Sephiroth 1311 il Maggio 06, 2006, 14:22:30
Perché non contatti Shari?
Per ora il nostro lavoro su "quello" è fermo, in attesa di Chop, e lei potrebbe avere il tempo e la voglia di aiutarti.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Gemini il Maggio 06, 2006, 15:22:31
E i progetti quali sarebbero? Sempre i soliti?
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 06, 2006, 23:47:13
Prova a postare. Ma non ti garantisco niente, eh!
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 07, 2006, 13:13:19
Primi due pezzettini di Downtown: Nekketsu Monogatari.

Kun5:

; --------------------------
;
; ,È,Ý,É,¬,è
,¶,å,¤,É,¬,è
,»,Ì,½
,©,í,È,¢
<END>

,­,Â
,»,Ì,½
,©,í,È,¢
<END>

,Î?[,ª?[
,Ì,Ý,à,Ì
,»,Ì,½
,©,í,È,¢
<END>

.

Kun3:

; --------------------------
;
; ,Ù,ñ,â,³,ñ
<END>

,«,Á,³,Ä,ñ
<END>

,Ï,ñ,â,³,ñ
<END>

,¨,·,µ,â,³,ñ
<END>

,ß,µ,â,³,ñ
<END>

,­,Â,â,³,ñ
<END>

,¨,à,¿,á,â,³,ñ
<END>

,­,·,è,â,³,ñ
<END>

,ê,±?[,Ç,â,³,ñ
<END>

,Ó,Ÿ?[,·,Æ,Ó?[,Ç
<END>

,¨,©,µ,â,³,ñ
<END>

,¨,±,ß,â,³,ñ
<END>

,³,©,È,â,³,ñ
<END>

,¨,Ó,ë,â,³,ñ
<END>

,È,¼,Ì,Ý,¹
<END>

<$AD>

Si legge nulla?
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Gemini il Maggio 07, 2006, 15:09:40
Smettila di copiare cagate in SJIS e aggiornati. Esiste una cosa chiamata UNICODE. ._.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 07, 2006, 15:53:27
Sono su XP, senza CD d'installazione (quindi senza supporto jap), costretto a copiare da script nascosti su un vecchio HD.

Inoltre non ho più Opera, che mi faceva cambiare la codifica on the fly.

Ci sono programmi per passare da sjis a unicode?
Gradirei comunque sapere se si legge o se ho postato una marea di guano inintellegibile.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Gemini il Maggio 07, 2006, 15:59:48
CitazioneSono su XP, senza CD d'installazione (quindi senza supporto jap), costretto a copiare da script nascosti su un vecchio HD.
._. Fattelo prestare allora.

CitazioneInoltre non ho più Opera, che mi faceva cambiare la codifica on the fly.
Lo fanno tutti i browser con supporto unicode se è per questo.

CitazioneCi sono programmi per passare da sjis a unicode?
Uno dei programmi NJ Star permetteva di visualizzare il tutto anche senza supporto, però non ha mai funzionato correttamente dalle mie parti.

CitazioneGradirei comunque sapere se si legge o se ho postato una marea di guano inintellegibile.
Non si legge una ceppa, a meno che non mi metta a convertire con NJ Star.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 07, 2006, 16:07:54
Basta cambiare la codifica carattere in giapponese (shift-jis) nel browser e si legge tutto benissimo. Con Unicode però è innegabile, sarebbe meglio. Ora ci do un'occhiata.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 07, 2006, 16:08:44
Gli americani peraltro usano un sacco ancora quella codifica, mi hanno passato un intero script di Emerald Dragon fatto a quel modo.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 07, 2006, 16:12:44
Allora niente, posto gli script quando sono sicuro di averli in unicode.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 07, 2006, 16:22:02
Per adesso non ne capisco molto...sembrerebbe lo script di un negozio, così senza contesto la vedo dura....magari procurandomi la ROM ne capirei di più. Mo' la cerco.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 07, 2006, 16:46:20
Allora, monnezza digitale a parte, quel pezzo di script vuol dire quanto segue:


Kun5:

; --------------------------
;
; なみにぎり
じょうにぎり
そのた
かわない
<END>
Polpette di riso normali
Polpette di riso superiori
Altro
Non compro niente
<END>

くつ
そのた
かわない
<END>
Scarpe
Altro
Non compro niente
<END>

ばーがー
のみもの
そのた
かわない
<END>
Hamburger
Bevande
Altro
Non compro niente
<END>
.

Kun3:

; --------------------------
;
; ほんやさん
<END>
Libreria
<END>

きっさてん
<END>
Caffè
<END>

ぱんやさん
<END>
Panetteria
<END>

おすしやさん
<END>
Negozio di sushi
<END>

めしやさん
<END>
Bettola
<END>

くつやさん
<END>
Calzolaio
<END>

おもちゃやさん
<END>
Giocattolaio
<END>

くすりやさん
<END>
Farmacia
<END>

れこーどやさん
<END>
Negozio di dischi
<END>

ふぁーすとふーど
<END>
Fast food
<END>

おかしやさん
<END>
Pasticceria
<END>

おこめやさん
<END>
Negozio di riso
<END>

さかなやさん
<END>
Pescheria
<END>

おふろやさん
<END>
Bagni pubblici
<END>

なぞのみせ
<END>
Negozio misterioso
<END>

<$AD>
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Gemini il Maggio 07, 2006, 16:59:44
CitazioneGli americani peraltro usano un sacco ancora quella codifica, mi hanno passato un intero script di Emerald Dragon fatto a quel modo.
D'altro canto sono Americani. xD Ho notato anche io la stessa cosa con gli script di Khamrai. Avessi mai capito perché non si adeguano a convertirli in utf8 o unicode puro. :/
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 07, 2006, 23:43:27
Perchè in realtà, a quello che ho visto, Shift-Jis lo usano ancora moltissimo anche i giapponesi stessi. Quindi se lo fanno loro perchè convertirsi? XD
Inoltre gli americani per scrivere jappo ho notato che non usano quasi mai word, ma NJ Star, che supporta pienamente questo formato ed anzi lo ha come preferenziale.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Gemini il Maggio 07, 2006, 23:54:04
CitazioneInoltre gli americani per scrivere jappo ho notato che non usano quasi mai word, ma NJ Star, che supporta pienamente questo formato ed anzi lo ha come preferenziale.
Il punto è che con programmi come NJ Star o JWPCE noi abbiamo dei grossi problemi quando usiamo accenti o caratteri ascii particolari, infatti i testi vengono totalmente sputtanati in questo modo. Con UNICODE o UTF8 il problema sparisce completamente, ma la patria dei Cowboy mi sa che proprio non ci arriva a pensarli questi problemi. ,_,
Io ormai ho preso la buona abitudine di estrarre i testi SOLO ED ESCLUSIVAMENTE usando UTF8, infatti vengono fuori dei capolavori di dump, facilmente gestibili in tutte le lingue e tranquillamente modificabili via notepad. :9
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Shari R'Vek il Maggio 08, 2006, 14:17:22
Quando mi ricordo passo su questo topic e se c'è qualcosa di nuovo aiuto anch'io, in caso servisse :)
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 08, 2006, 17:08:48
Piccola richiesta, potete romanizzare i nomi dei cibi accanto alla traduzione? Così se ho problemi di spazio li lascio in giapponese, thanx.

Questo blocco dovrebbe essere solo di cognomi:

; --------------------------
;
; ,·,¸,«
<END>

,½,©,Å,ç
<END>

,Ì,Þ,ç
<END>

,­,ë,³,í
<END>

,í,½,È,×
<END>

,¨,Ì
<END>

,â,½,É
<END>

,­,Ü,ª,¢
<END>

,½,È,©
<END>

,©,µ,í,â
<END>

,¢,í,È,ª
<END>

,È,©,´,í
<END>

,½,É,à,Æ
<END>

,±,ñ,Ç,¤
<END>

,Ð,ë,Ì
<END>

,à,¿,¾
<END>

,¨,¨,É,µ
<END>

,©,¢
<END>

,à,è
<END>

,¢,Æ,¤
<END>

,¨,®,ç
<END>

,³,©,ª,Ý
<END>

,Â,¿,¾
<END>

,¨,â,Ü
<END>

,»,Ì,©,í
<END>

,±,­,Ú
<END>

,©,í,©,Ý
<END>

,Þ,Æ,¤
<END>

,Æ,Ý,â,Ü
<END>

,©,í,¾
<END>

,¢,è,¦
<END>

, ,¨,«
<END>

,È,©,Þ,ç
<END>

,±,ª
<END>

,¢,¿,©,í
<END>

,«,µ,à,Æ
<END>

,¢,Ì,¤,¦
<END>

,¿,Î
<END>

,Ü,Â,à,Æ
<END>

, ,³,©
<END>

,³,¢,Æ,¤
<END>

,µ,ë,Æ
<END>

,Í,ñ,â
<END>

,Ý,È,©,Ý
<END>

,¨,¨,Â,©
<END>

,¢,¯,ª,Ý
<END>

,¢,í,à,Æ
<END>

,³,í,¾
<END>

,Ó,­,Í,ç
<END>

,«,Ç
<END>

,Ð,ç,³,í
<END>

,©,È,­,Ú
<END>

,¨,ª,í
<END>

,Ü,¿,¾
<END>

,²,Æ,¤
<END>

,³,í
<END>

,â,Ü,®,¿
<END>

,¨,¨,½
<END>

,³,¢,Æ,¤
<END>

,½,©,·,¬
<END>

,È,ñ,Î
<END>

,É,µ,©,í
<END>

,Ý,Í,ç
<END>

,³,Æ,¤
<END>

,¨,ª,½
<END>

,¢,¢,¶,Ü
<END>

,â,´,í
<END>

,µ,å,¤,¶
<END>

,à,à,â,Ü
<END>

,¨,¨,³,í
<END>

,»,Ì,¾
<END>

,æ,µ,¾
<END>

,¹,«,à,Æ
<END>

,È,©,¶,Ü
<END>

,â,Ü,Ë
<END>

, ,ñ,Ç,¤
<END>

,¢,¯,â,Ü
<END>

,½,«,ª,í
<END>

,æ,µ,Þ,ç
<END>

,©,½,¬,è
<END>

,¢,Þ,ç
<END>

,³,í,®,¿
<END>

,½,¢,ç
<END>

,à,¿,Ã,«
<END>

,É,µ,Þ,ç
<END>

,©,Ý,¶,å,¤
<END>

,â,Ü,à,Æ
<END>

,«,Ì,µ,½
<END>

,±,Î,â,µ
<END>

,¨,É,Ã,©
<END>

,²,¤,¾
<END>

,²,¾,¢
<END>

,è,ã,¤,¢,¿
<END>

,è,ã,¤,¶
<END>

,â,Ü,¾
<END>

,Í,¹,×
<END>

,µ,Ü,¾
<END>


Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 08, 2006, 17:45:54
Non è che ci sia molto da romanizzare...le robe tipo hamburger e così sono in katakana...le polpette di riso puoi tradurle come onigiri, per quel pezzo di script è tutto.  
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 08, 2006, 18:27:19
Si tratta proprio di cognomi, la maggior parte piuttosto comuni. Se qualcuno sa gli hiragana e vuole controllare che non abbia sbagliato niente è il benvenuto.

; --------------------------
;
; すずき
<END>
Suzuki
<END>

たかでら
<END>
Takadera
<END>

のむら
<END>
Nomura
<END>

くろさわ
<END>
Kurosawa
<END>

わたなべ
<END>
Watanabe
<END>

おの
<END>
Ono
<END>

やたに
<END>
Yatani
<END>

くまがい
<END>
Kumagai
<END>

たなか
<END>
Tanaka
<END>

かしわや
<END>
Kashiwaya
<END>

いわなが
<END>
Iwanaga
<END>

なかざわ
<END>
Nakazawa
<END>

たにもと
<END>
Tanimoto
<END>

こんどう
<END>
Kondo
<END>

ひろの
<END>
Hirono
<END>

もちだ
<END>
Mochida
<END>

おおにし
<END>
Oonishi
<END>

かい
<END>
Kai
<END>

もり
<END>
Mori
<END>

いとう
<END>
Ito
<END>

おぐら
<END>
Ogura
<END>

さかがみ
<END>
Sakagami
<END>

つちだ
<END>
Tsuchida
<END>

おやま
<END>
Oyama
<END>

そのかわ
<END>
Sonokawa
<END>

こくぼ
<END>
Kokubo
<END>

かわかみ
<END>
Kawakami
<END>

むとう
<END>
Muto
<END>

とみやま
<END>
Tomiyama
<END>

かわだ
<END>
Kawada
<END>

いりえ
<END>
Irie
<END>

あおき
<END>
Aoki
<END>

なかむら
<END>
Nakamura
<END>

こが
<END>
Koga
<END>

いちかわ
<END>
Ichikawa
<END>

きしもと
<END>
Kishimoto
<END>

いのうえ
<END>
Inoue
<END>

ちば
<END>
Chiba
<END>

まつもと
<END>
Matsumoto
<END>

あさか
<END>
Asaka
<END>

さいとう
<END>
Saito
<END>

しろと
<END>
Shiroto
<END>

はんや
<END>
Hanya
<END>

みなかみ
<END>
Minakami
<END>

おおつか
<END>
Ootsuka
<END>

いけがみ
<END>
Ikagami
<END>

いわもと
<END>
Iwamoto
<END>

さわだ
<END>
Sawada
<END>

ふくはら
<END>
Fukuhara
<END>

きど
<END>
Kido
<END>

ひらさわ
<END>
Hirasawa
<END>

かなくぼ
<END>
Nakakubo
<END>

おがわ
<END>
Ogawa
<END>

まちだ
<END>
Machida
<END>

ごとう
<END>
Goto
<END>

さわ
<END>
Sawa
<END>

やまぐち
<END>
Yamaguchi
<END>

おおた
<END>
Oota
<END>

さいとう
<END>
Saito
<END>

たかすぎ
<END>
Takasugi
<END>

なんば
<END>
Nanba
<END>

にしかわ
<END>
Nishikawa
<END>

みはら
<END>
Mihara
<END>

さとう
<END>
Sato
<END>

おがた
<END>
Ogata
<END>

いいじま
<END>
Iijima
<END>

やざわ
<END>
Yazawa
<END>

しょうじ
<END>
Shoji
<END>

ももやま
<END>
Momoyama
<END>

おおさわ
<END>
Oosawa
<END>

そのだ
<END>
Sonoda
<END>

よしだ
<END>
Yoshida
<END>

せきもと
<END>
Sekimoto
<END>

なかじま
<END>
Nakajima
<END>

やまね
<END>
Yamane
<END>

あんどう
<END>
Ando
<END>

いけやま
<END>
Ikeyama
<END>

たきがわ
<END>
Takigawa
<END>

よしむら
<END>
Yoshimura
<END>

かたぎり
<END>
Katagiri
<END>

いむら
<END>
Imura
<END>

さわぐち
<END>
Sawaguchi
<END>

たいら
<END>
Taira
<END>

もちづき
<END>
Mochizuki
<END>

にしむら
<END>
Nishimura
<END>

かみじょう
<END>
Kamijo
<END>

やまもと
<END>
Yamamoto
<END>

きのした
<END>
Kinoshita
<END>

こばやし
<END>
Kobayashi
<END>

おにづか
<END>
Onizuka
<END>

ごうだ
<END>
Goda
<END>

ごだい
<END>
Godai
<END>

りゅういち
<END>
Ryuichi
<END>

りゅうじ
<END>
Ryuji
<END>

やまだ
<END>
Yamada
<END>

はせべ
<END>
Hasebe
<END>

しまだ
<END>
Shimada
<END>
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 08, 2006, 19:20:17
Ok, ok! tutto a posto per i cognomi, per loro ho una lista di referenza.
Chiedevo solo di romanizzare i cibi giapponesi, infatti :)

; ,¢,ç,Á,µ,á,¢,Ü,¹ ,±,ñ,É,¿,Í?I
<END>

,¨,«,á,­,³,Ü?B
,¨,à,¿,©,¦,è,É ,È,³,¢,Ü,·,©?H
<END>

,¨,«,Ü,è,Å,·,©?H ,¨,«,Ü,è,Å,µ,½,ç
,²,¿,ã,¤,à,ñ,ð ,Ç,¤,¼?I
<END>

,¨,«,á,­,³,Ü?I ,à,¿,à,Ì,ª ,¢,Á,Ï,¢,Å,·,Ë?B
,Ö,ç,µ,Ä,©,ç ,Ü,½ ,¨,¢,Å,­,¾,³,¢?B
<END>

,Ü,½,Ì,²,ç,¢,Ä,ñ,ð ,¨,Ü,¿,µ,Ä,¨,è,Ü,·?B
<END>

,¨,«,á,­,³,Ü?B ,¨,©,Ë,ª,½,è,È,¢,æ,¤,Å,·?B
,¨,©,Ë,Ì, ,é,Æ,« ,²,ç,¢,Ä,ñ,­,¾,³,¢?B
<END>

,Ç,¤,à , ,è,ª,Æ,¤,²,´,¢,Ü,·?B
<END>

,Ù,©,É ,²,¿,ã,¤,à,ñ,Í ,²,´,¢,Ü,·,©?H
<END>

,Â,¬,Ì ,¨,«,á,­,³,Ü ,¨,«,Ü,è,Å,µ,½,ç
,Ç,¤,¼?I
<END>

, ,¢ ,ç,Á,µ,á,¢?I
<END>

,È,É,É ,µ,â,µ,å,¤?H
<END>

,¨,«,á,­,³,ñ?B , ,ñ,½ ,à,¤ ,à,Ä,È,¢,Å,µ,å?I
,Ç,¤,É,©,µ,Ä,©,ç ,Ü,½ ,«,Ä,­,¾,³,¢,È?B
<END>

,Ü,½,«,Ä,­,¾,¹,¢,Á?I
<END>

, ,ê ,¨,©,Ë ,È,¢,Ì?H ,µ,å,¤,ª,È,¢,È,Ÿ?B
,¨,©,Ë,Ì, ,é,Æ,« ,Ü,½ ,«,Ä,æ?I
<END>

,Ü,¢,Ç, ,è?I
<END>

,Ù,©,É ,È,É,ð ,³,µ, ,°,Ü,µ,å?B
<END>

,»,¿,ç,³,ñ,Í ,È,É,É,µ,Ü,·?H
<END>

,Í,¢ ,¢,ç,Á,µ,á,¢?B
<END>

,¨,«,á,­,³,ñ?B ,à,Ì,ð,à,¿,·,¬,é,Æ ,¨,à,¿,©,¦,è
,Å,«,Ü,¹,ñ,æ?B ,Ü,½ ,«,Ä,­,¾,³,¢,Ë?B
<END>

,Ü,½,Ç,¤,¼
<END>

,¨,«,á,­,³,ñ?B ,¨,©,Ë,ª,½,è,È,¢,Å,·,Ë?B
,¨,©,Ë,ª, ,é,Æ,« ,Ü,½,Ç,¤,¼?B
<END>

,Ü,¢,Ç , ,è,ª,Æ,¤ ,²,´,¢,Ü,·?B
<END>

,Ù,©,É ,È,É,ð ,³,µ, ,°,Ü,µ,å,¤?B
<END>

,»,¿,ç,Ì ,¨,«,á,­,³,ñ,Í ,È,É,É ,µ,Ü,·?H
<END>

,±,¿,ç,Å ,æ,ë,µ,¢,Å,·,©?H
<END>

,ð ,½,×,½?B
<END>

,ð ,Ì,ñ,¾?B
<END>

,ð ,¤,¯,Æ,Á,½
<END>

,È,É,É ,È,³,¢,Ü,·,©?H
<END>

,¨,Ë,¦,³,ñ,É ,É,Á,±,è,Æ ,Ù,Ù,¦,Ý
,©,¯,ç,ê,½?B?ô?ô?ô
<END>

?u,©?D,©?D,©,í,¢,¢,¶,á,ñ?I?I?ô?ô?ô?ô?ô
<END>

,ä,Ô,Ë,É,Â,©,è ,Â,©,ê,ð,¢,â,µ,½?B
<END>

,Ï,ñ,¿
<END>

,«,Á,­
<END>

,Ô,«
<END>

,¿,©,ç
<END>

,·,Î,â,³
<END>

,Ú,¤,¬,å
<END>

,¤,½,ê,Ã,æ,³
<END>

,«,è,å,­
<END>

,½,¢,è,æ,­
<END>

,½,¢,è,æ,­,Ì,¶,å,¤,°,ñ
<END>

, ,ª,Á,½?I
<END>

,©,¢,Ó,­,µ,½?I
<END>

,Í ,³,¢,±,¤,¾,Á?I
<END>

<$AD>
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Gemini il Maggio 08, 2006, 20:24:40
Correzioni:

こんどう
<END>
Kondo <--- Kondō (la vocale lunga si scrive con accento, non come se fosse normale)
<END>

いとう
<END>
Ito <--- Itō
<END>

むとう
<END>
Muto <--- Mutō
<END>

さいとう
<END>
Saito <--- Saitō
<END>

かなくぼ
<END>
Nakakubo<--- Kanakubo
<END>

ごとう
<END>
Goto <--- Gotō
<END>

さいとう
<END>
Saito <--- Saitō (doppione?)
<END>

さとう
<END>
Sato <--- Satō
<END>

しょうじ
<END>
Shoji <--- Shōji
<END>

あんどう
<END>
Ando <--- Andō
<END>

かみじょう
<END>
Kamijo <--- Kamijō
<END>

ごうだ
<END>
Goda <--- Gōda
<END>

りゅういち
<END>
Ryuichi <--- Ryūichi (u lunga non segnata)
<END>

りゅうじ
<END>
Ryuji <--- Ryūji
<END>
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 08, 2006, 23:38:38
Beh, non credo che starà lì a inserire dei caratteri speciali per i nomi con gli allungamenti...o sì? Normalmente per questo tipo di tradizioni non l'ho mai visto fare....
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Gemini il Maggio 09, 2006, 02:29:22
CitazioneBeh, non credo che starà lì a inserire dei caratteri speciali per i nomi con gli allungamenti...o sì? Normalmente per questo tipo di tradizioni non l'ho mai visto fare....
Dovrebbe esserci tutto lo spazio necessario per due accenti extra, e se anche non dovesse esserci, basta aggiungere una semplice u dopo la o/u da allungare.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Magnetic_dud il Maggio 09, 2006, 13:42:04
si ma di solito non lo fa nessuno
Shōnen>shonen
tōkyō>tokyo

oppure metterci la U...
però la gente che non sa la pronuncia leggerebbe toUkyoU
tra i miei amici chichi è letto kiki...

è vero però che son 2 parole diverse se si omette il trattino
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 09, 2006, 14:24:05
Generalmente in fumetti, videogiochi, cartoni e cose del genere non si fa, lo si fa nei testi tecnici o "per addetti ai lavori". GLi stessi giapponesi quando romanizzano di solito li ignorano o lo scrivono all'americana (o lunga = ou oppure oh).
Comunque la scelta a mog tom. Passiamo alla terza parte del papocchio!






; いらっしゃいませ こんにちは!
<END>
Buongiorno, benvenuto!
<END>

おきゃくさま。
おもちかえりに なさいますか?
<END>
Signor cliente,
desidera portare via qualcosa?
<END>

おきまりですか? おきまりでしたら
ごちゅうもんを どうぞ!
<END>
Ha scelto? Quando ha scelto,
prego, ordini pure!
<END>

おきゃくさま! もちものが いっぱいですね。
へらしてから また おいでください。
<END>
Signor cliente, lei non ha più posto per altri oggetti!
La prego di tornare dopo averne ridotto il numero.
<END>

またのごらいてんを おまちしております。
<END>
Torni ancora, la aspettiamo!
<END>

おきゃくさま。 おかねがたりないようです。
おかねのあるとき ごらいてんください。
<END>
Signor cliente, sembra che il denaro non le basti.
Torni quando avrà dei soldi.
<END>

どうも ありがとうございます。
<END>
Molte grazie.
<END>

ほかに ごちゅうもんは ございますか?
<END>
Vuol fare un altro ordine?
<END>

つぎの おきゃくさま おきまりでしたら
どうぞ!
<END>
Se l'altro cliente ha scelto, prego!
<END>

あい らっしゃい!
<END>
Salve!
<END>

なにに しやしょう?
<END>
Che cosa prende?
<END>

おきゃくさん。 あんた もう もてないでしょ!
どうにかしてから また きてくださいな。
<END>
Signor cliente, sembra che lei non possa più portare oggetti!
Torni dopo aver rimediato in qualche modo.
<END>

またきてくだせいっ!
<END>
Torni ancora!
<END>

あれ おかね ないの? しょうがないなぁ。
おかねのあるとき また きてよ!
<END>
Eh? Niente soldi? Niente affari!
Torna quando avrai dei soldi!
<END>

まいどあり!
<END>
Grazie per averci scelto!
<END>

ほかに なにを さしあげましょ。
<END>
Posso portarle qualcos'altro?
<END>

そちらさんは なににします?
<END>
Che cosa desidera?
<END>

はい いらっしゃい。
<END>
Benvenuto!
<END>

おきゃくさん。 ものをもちすぎると おもちかえり
できませんよ。 また きてくださいね。
<END>
Signor cliente, non può portare via troppi oggetti!
Torni un'altra volta.
<END>

またどうぞ
<END>
Torni pure!
<END>

おきゃくさん。 おかねがたりないですね。
おかねがあるとき またどうぞ。
<END>
Signor cliente, non ha abbastanza soldi!
Torni pure quando avrà del denaro.
<END>

まいど ありがとう ございます。
<END>
Grazie per aver scelto il nostro negozio.
<END>

ほかに なにを さしあげましょう。
<END>
Posso portarle qualcos'altro?
<END>

そちらの おきゃくさんは なにに します?
<END>
Che cosa desidera?
<END

こちらで よろしいですか?
<END>
Basta così?
<END>

を たべた。
<END>
Hai mangiato  .
//La frase aspetta un complemento oggetto: Hai mangiato (X).
<END>

を のんだ。
<END>
Hai bevuto .
//Hai bevuto (X).
<END>

を うけとった
<END>
Hai preso .
//Hai preso (X).
<END>

なにに なさいますか?
<END>
Che cosa prende?
<END>

おねえさんに にっこりと ほほえみ
かけられた。♪♪♪
<END>
La mia sorellona mi ha sorriso. ♪♪♪
<END>

「か.か.かわいいじゃん!!♪♪♪♪♪
<END>
"Che...che...che cariiino!! ♪♪♪♪♪
<END>

ゆぶねにつかり つかれをいやした。
<END>
Con un bel bagno ho mandato via la stanchezza.
<END>

ぱんち
<END>
Pugno
<END>

きっく
<END>
Calcio
<END>

ぶき
<END>
Armi
<END>

ちから
<END>
Forza
<END>

すばやさ
<END>
Agilità
<END>

ぼうぎょ
<END>
Difesa
<END>

うたれづよさ
<END>
Potenza d'attacco
//(?)
<END>

きりょく
<END>
Spirito
<END>

たいりよく
<END>
Resistenza
<END>

たいりよくのじょうげん
<END>
Resistenza massima
<END>

あがった!
<END>
è aumentato!
// (X) è aumentato
<END>

かいふくした!
<END>
recuperato!
// (X) recuperato
<END>

は さいこうだっ!
<END>
è al massimo!
//(X) è al massimo. Siccome mi mancano i kanji non posso sapere se voglia dire questo o "è ristabilito". Vedi tu a che condizione è legato nel gioco.

<$AD>


Qua se alcune frasi sono troppo lunghe puoi giostrarti un pochino, vedi tu.  
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Gemini il Maggio 09, 2006, 16:41:28
Citazionesi ma di solito non lo fa nessuno
Shōnen>shonen
tōkyō>tokyo

oppure metterci la U...
però la gente che non sa la pronuncia leggerebbe toUkyoU
tra i miei amici chichi è letto kiki...
Che molti seguano regole a caso non vuol dire che sia vero. Ad esempio, si dice spesso e volentieri Fujiyama, quando poi dovrebbe essere Fujisan o, più correttamente, Monte Fuji. Solo perché molti fanno così non è detto che sia corretto o obbligatorio emularli. Si può fare tranquillamente un buon lavoro ignorando le cretinate introdotte a casaccio da altri e pensando ai metodi standard e "sicuri" in termini di traduzione.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 09, 2006, 20:23:32
KoShiatar, vuoi sposarmi? XD

; ,È,É,à,È,¢
<END>

, ,ñ,Ï,ñ
<END>

,­,ë,í,Á,³,ñ
<END>

,©,ê?[,Ï,ñ
<END>

, ,ñ,Ç?[,È,Â
<END>

,­,è?[,Þ,±,ë,Ë
<END>

,Ô,è,¨,Á,µ,ã
<END>

,ß,ë,ñ,Ï,ñ
<END>

,­,è?[,Þ,Ï,ñ
<END>

,ª,Þ
<END>

, ,ß
<END>

,ç,Þ,Ë
<END>

,Ý,é,­,¿,å,±
<END>

, ,¢,·,­,è?[,Þ
<END>

,²?[,é,Ç,ç,¢,·
<END>

,³,³,É,µ,«
<END>

,¤,ß,¨,É,¬,è
<END>

,µ,á,¯,¨,É,¬,è
<END>

,ß,ñ,½,¢,¨,É,¬,è
<END>

,Ó, ,¢,Æ,Í,Â,ç,Â
<END>

,¬,ñ,¬,ñ,º,Á,Æ
<END>

,â,é,«,ñ,®
<END>

,·,Á,Û,ñ,Ï,í?[
<END>

,°,ñ,«,¢,Á,Ï,Â
<END>

,È,¨,è,ñ,È,ñ,±,¤
<END>

,Ü,ë,ñ,Ï,·
<END>

,«,­,«,­
<END>

,¦,ñ,©
<END>

,ë,Á,­
<END>

, ,¢,Ç,é
<END>

,°?[,Þ,³,¤,ñ,Ç
<END>

,­,ç,µ,Á,­
<END>

,¦,È,ß,é,µ,ã,¤,¸
<END>

,©,ñ,Ó?[,µ,ã,¤,¸
<END>

,â,«,ã,¤,·,Ï,¢,­
<END>

>,·,É?[,©?[
<END>

,¨,±,³,Ü,³,ñ,¾,é
<END>

,¯,ñ,±,¤,³,ñ,¾,é
<END>

,×,ñ,¶,å,·,è,Á,Ï
<END>

,¤,¦,·,½,ñ,Ô?[,Â
<END>

,Ø,Ø,ë,ñ,Ç,ñ,Ô?[,Â
<END>

,­,Â,Ì,É,¨,¢,¯,µ
<END>

,Ó,Ÿ,Ý,­,É,¨
<END>

,Ó,Ÿ,Ý,Ç,ç,²,ñ
<END>

,Ó,Ÿ,Ý,Ç,Á,¶
<END>

,Ö,ñ,µ,ñ,×,é,Æ
<END>

,­,Ü,Ì,,¢,®,é,Ý
<END>

,Ü,Á,Í,Ï,ñ,¿
<END>

,Ü,Á,Í,«,Á,­
<END>

,Ü,Á,Í,½,½,«
<END>

,·,­,è,ã,¤
<END>

,É,ñ,°,ñ,¬,å,ç,¢
<END>

,·,Æ,ñ,Ò,ñ,®
<END>

, ,¢,ª, ,Á,½,±,ë
<END>

,©,º,Ì,½,É,Ì,¤,½
<END>

,´,¢,ñ,Ç,·,è,¢,È
<END>

,¢,â,ç,µ,Ú,ñ
<END>

,Ì?[,©,Á,Æ,Ì,Ù,ñ
<END>

,·,ç,¢,Þ,«,ç?[
<END>

,ß,é,Ö,ñ,Ì,Â,¦
<END>

,É,¶,¢,ë,Ì,Í,Ë
<END>

,µ, ,í,¹,Ì,Ú,½,ñ
<END>

,¢,ñ,Ä,è,ß,ª,Ë
<END>

,³,¯,Ì,«,è,Ý
<END>

,¢,í,µ
<END>

,³,Î
<END>

,Ü,®,ë,Ì,³,µ,Ý
<END>

,Ä,Á,­,Î?[,ª?[
<END>

,Ñ,Á,®,Ä,Á,­
<END>

,Ä,Á,­,Â,È,³,ñ,Ç
<END>

,Ä,Á,­,Ó,¢,Á,µ,ã
<END>

,Ä,Á,­,µ,¥,¢,­
<END>

,±?[,Ð?[
<END>

,¨,ê,ñ,¶,¶,ã,¤,·
<END>

,Ý,é,­
<END>

,Ä,Á,­,Û,Ä,Æ
<END>

,Ä,Á,­,È,°,Á,Æ
<END>

,Ä,Á,­,è,ñ,²,Ï,¢
<END>

,Ä,Á,­,·?[,Õ
<END>

,©,í,È,¢
<END>

,Ü,¦,É,à,Ç,é
<END>

,Í,¢,ç,È,¢
<END>

,·,Ü,¢,é
<END>

,Ý,Á,­,·,³,ñ,Ç
<END>

,Ò,´,Ï,¢
<END>

,Æ?[,·,Æ,¹,Á,Æ
<END>

,·,Ï,°,Ä,¡
<END>

,ç,ñ,¿
<END>

,©,ê?[,ç,¢,·
<END>

,±?[,Ð?[
<END>

,±?[,¿,á
<END>

,Ó,é?[,Â,¶,ã?[,·
<END>

,ê,à,ñ,·,©,Á,µ,ã
<END>

,­,è,¢,Þ,»?[,¾
<END>

,Ï,Ó,¥
<END>

,¨,è,¶,È,é,¯?[,«
<END>

,½,Ü,²
<END>

,½,±
<END>

,¢,©
<END>

, ,È,²
<END>

,¦,Ñ
<END>

,¢,­,ç
<END>

, ,©,ª,¢
<END>

,¤,É
<END>

,¨,¨,Æ,ë
<END>

,Ð,ç,ß
<END>

,©,Á,Ï,Ü,«
<END>

,Ä,Á,©,Ü,«
<END>

,Ë,¬,Æ,ë,Ü,«
<END>

,Ó,Æ,Ü,«
<END>

,ê,Î,É,ç,¢,½,ß
<END>

,Æ,ñ,©,Â
<END>

,Ô,½,µ,å,¤,ª,â,«
<END>

,³,Î,Ý,»,ç,¢,·
<END>

,Í,¢,é
<END>

Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 09, 2006, 22:29:30
Aspetta a sposarmi, potresti pentirtene. XD
Questo è il menu dei cibi che si trovano al ristorante?
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 10, 2006, 10:05:46
Se non sbaglio dovrebbero essere tutti gli oggetti, ma forse hai ragione tu.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 10, 2006, 14:30:21
Per oggi ho fatto solo un pezzo di script, che mi ha fatto impazzire perchè parla di cibi mai visti prima al di fuori del Giappone. O__O

; なにもない
<END>
Nulla
<END>

あんぱん
<END>
Focaccine
//(con la marmellata di soia)
<END>

くろわっさん
<END>
Croissant
<END>

かれーぱん
<END>
Pane al curry
<END>

あんどーなつ
<END>
Ciambelle
//(di pasta di soia)
<END>

くりーむころね
<END>
//Qui dovrebbe essere qualcosa alla crema, ma giuro che non ho capito che cos'è "korone". Se qualcuno mi da un suggerimento....
<END>

ぶりおっしゅ
<END>
Brioche
<END>

めろんぱん
<END>
Pane al melone
//Evidentemente in giappone simili "delicatezze" esistono...
<END>

くりーむぱん
<END>
Pane con la crema
<END>

がむ
<END>
Gomma da masticare
<END>

あめ
<END>
Dolcetti
<END>

らむね
<END>
Limonata frizzante
<END>

みるくちょこ
<END>
Cioccolato al latte
<END>

あいすくりーむ
<END>
Gelato
<END>

ごーるどらいす
<END>
Riso dorato
<END>

ささにしき
<END>
Riso sasanishiki
//(è una varietà pregiata di riso...non credo che in Italia esista)
<END>

うめおにぎり
<END>
Onigiri con la prugna
<END>

しゃけおにぎり
<END>
Onigiri al salmone
<END>

めんたいおにぎり
<END>
Onigiri al mentai
//(è un tipo di pesce di mare )
<END>

//Adesso inizia tutta una serie di scleri che ho trovato a dir poco demenziali. Li ho tradotti con quello che SECONDO ME potevano voler dire, ma sono uno pi assurdo dell'altro. HELP!!!!!

ふあいとはつらつ
<END>
Vigore in combattimento
<END>

ぎんぎんぜっと
<END>
Set per il mal di testa
<END>

やるきんぐ
<END>
Re del pestaggio
//???? XD Yaru può voler dire un sacco di cose!!
<END>

すっぽんぱわー
<END>
Potere della tartaruga a guscio molle
//O___o
<END>

げんきいっぱつ
<END>
Un colpo vigoroso
<END>

なおりんなんこう
<END>
Pomata della guarigione

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Si cercano volontari per aiutarmi col resto, io dopo quella "tartaruga a guscio molle" (giuro, non so cosa altro possa voler dire) mi sono arresa. XD
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: yuumeikai il Maggio 10, 2006, 19:44:57
La tartaruga a guscio molle è semplicemente la tartaruga marina (e non quella terrena/terrestre, come ciuffolo si dice).
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 10, 2006, 19:51:41
Sì, ma che mannaggia vuol dire "potere della tartaruga marina"?! XD Su dai, siamo seri....ci DEVE essere qualcosa che non ho capito!!
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 13, 2006, 11:43:49
Posso postare altri script o c'é ancora roba da tradurre?
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: yuumeikai il Maggio 13, 2006, 17:06:57
Semplicemente il nome di un oggetto (o simile). Del tipo: Cacca d'animale.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 14, 2006, 18:57:10
Ma no, non vedi che c'è ancora metà pezzo di script da fare? L'ho lasciato lì disperata dopo sta storia della tartaruga, non ci capivo na mazza e mi sa che la seconda parte è anche peggio. XD
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Gemini il Maggio 14, 2006, 19:14:05
Ma dialoghi proprio 0? Tra l'altro questo gioco infame non usa minimamente il katakana. Che roba indegna. ._.

PS: mog, sarebbe meglio postare la roba come link allegato. Così non ci si capisce una mazza e le pagine diventano inutilmente lunghe. :/
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 14, 2006, 22:23:16
Non usa il katakana perchè evidentemente all'epoca aveva un target basso. Difatti a quello che ho capito i bambini imparano prima l'hiragana, considerato più facile. I dialoghi ci sono ma evidentemente saranno da un'altra parte, questa è roba del menù, e poi sono scarsini, mica è uno RPG.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Shari R'Vek il Maggio 14, 2006, 23:34:49
Già, il fatto che sia tutto in Hiragana un po' disorienta :o
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 14, 2006, 23:43:32
Sì, è tutto in Hiragana, e stranamente all'interno della rom la tabella caratteri è ripetuta decine di volte. Il gioco usa i caratteri anche per le password (generate casualmente, servirà hacking perché usa anche i dakuten per le password) e i termini inglesi dovrebbero essere pochi...
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Gemini il Maggio 15, 2006, 00:05:53
CitazioneGià, il fatto che sia tutto in Hiragana un po' disorienta :o
Secondo me lo hanno fatto per risparmiare spazio in vram. I programmatori le andavano a pensare tutte in quel periodo, però fortunatamente le cose sono un po' cambiate con l'avvento dei 32 bit, tant'è che recentemente certi espedienti sono quasi completamente spariti.

CitazioneIl gioco usa i caratteri anche per le password (generate casualmente, servirà hacking perché usa anche i dakuten per le password)
Preparati a spararti un bel po' di asm nelle vene, cara fanatica del 1288. :w00t: Spero per te sia una cosa rapida e indolore, altrimenti la vedo dura, soprattutto considerando gli algoritmi che generano le password.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 16, 2006, 18:36:44
Ecco qua un'altra fettina piccola piccola. Ma quel pezzo di script ancora non è finito. Grr...queste liste mi fanno impazzire. Cavoli ragazzi ma ci sono solo io che sa tradurre sta roba, oltretutto male?!?!

まろんぱす
<END>
//Maron vuol dire castagna, ma maron pasu....passaggio della castagna??
<END>

きくきく
<END>
//Letteralmente significa "Mentre si ascolta". Ha a che vedere con il menù sotto dove si elencano generi musicali. Bisognerebbe vederlo nel contesto per capire come sistemarlo. <END>

えんか
<END>
Enka
//è musica tradizionale giappa
<END>

ろっく
<END>
Rock
<END>

あいどる
<END>
Idol
//Le idol sono le cantatine grappe tutte zucchero che durano una stagione, tipo Creamy...
<END>

げーむさうんど
<END>
Game sound
//Sarà musica da videogiochi??
<END>

くらしっく
<END>
Musica classica
<END>

えなめるしゅうず
<END>
Scarpe di vernice
<END>

かんふーしゅうず
<END>
Scarpe da kung fu
<END>

やきゅうすぱいく
<END>
Scarpe chiodate da baseball
//Se qualcuno gioca a baseball magari sa dire se in italiano si dice chiodate o coi tacchetti o che altro.
<END>

>すにーかー
<END>
Scarpe da ginnastica
<END>

おこさまさんだる
<END>
Sandali da bambini
<END>

けんこうさんだる
<END>
Sandali ortopedici
//Letteralmente "sandali della salute"

べんじょすりっぱ
<END>
Pantofole da bagno
//I giappi che non portano scarpe in casa hanno un paio di ciabatte apposta per andare in bagno.
<END>

うえすたんぶーつ
<END>
Stivali western
<END>

ぺぺろんどんぶーつ
<END>
Stivali Peperon Don
//Non ho la minima idea di cosa possa voler dire. =_=
<END>

くつのにおいけし
<END>
Deodorante per scarpe
<END>
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: yuumeikai il Maggio 16, 2006, 19:36:37
Non credo KoShiatar, solo che questa è la "parte noiosa" del reparto traduzione e non se la fila nessuno.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 16, 2006, 19:54:16
Io non mi sono annoiata, perchè posso solo immaginare quanto faccia ridere un gioco con tutta questa demenza dentro. Adesso che ci penso....sta roba ha una versione americana, sarà bene che me la procuri così vedrò come ha reso il traduttore d'oltreoceano.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Shari R'Vek il Maggio 18, 2006, 15:17:56
Io avevo iniziato a tradurre la seconda parte ma mi mancavano delle voci e così non l'ho postata... >_<
Quando torno a casa cerco di upparla ^^

EDIT: Qui sotto c'è tutto il resto dello script (o almeno mi pare). Le parti con i punti interrogativi non le ho capite, quindi se qualcun altro ci capisce qualcosa può modificare ulteriormente lo script...

ふぁみくにお
<END>
Fami Kunio
<END>

ふぁみどらごん
<END>
Fami Dragon
<END>

ふぁみどっじ
<END>
Fami Dodge
<END>

へんしんべると
<END>
Cintura della trasformazione
<END>

くまのb「ぐるみ
<END>
???
<END>

まっはぱんち
<END>
Mach Punch
<END>

まっはきっく
<END>
Mach Kick
<END>

まっはたたき
<END>
Mach Combat
<END>

すくりゅう
<END>
Screw
<END>

にんげんぎょらい
<END>
Torpedine umana
<END>

すとんぴんぐ
<END>
Stomping
<END>

あいがあったころ
<END>
Quando ti amavo
//Boh?
<END>

かぜのたにのうた
<END>
Canto della collina del vento
<END>

ざいんどすりいな
<END>
Xain'D Sleena
<END>

いやらしぼん
<END>
Libro zozzo
//non sapevo come renderlo XD
<END>

のーかっとのほん
<END>
Libro integrale
<END>

すらいむきらー
<END>
Slime Killer
<END>

めるへんのつえ
<END>
???
<END>

にじいろのはね
<END>
Piuma arcobaleno
<END>

しあわせのぼたん
<END>
PUlsante della felicità
<END>

いんてりめがね
<END>
Occhiali da secchione
<END>

さけのきりみ
<END>
Filetto di salmone
<END>

いわし
<END>
Sardina
<END>

さば
<END>
Sgombro
<END>

まぐろのさしみ
<END>
Sashimi di tonno
<END>

てっくばーがー
<END>
Tec Burger
<END>

びっぐてっく
<END>
Big Tec
<END>

てっくつなさんど
<END>
Tec Tuna Sandwich
<END>

てっくふいっしゅ
<END>
Tec Fish
<END>

てっくしぇいく
<END>
Tec Shake
<END>

こーひー
<END>
Caffè
<END>

おれんじじゅうす
<END>
Succo d'arancia
<END>

みるく
<END>
Latte
<END>

てっくぽてと
<END>
Tec Potato
<END>

てっくなげっと
<END>
Tec Nuggets
<END>

てっくりんごぱい
<END>
Tec Apple Pie
<END>

てっくすーぷ
<END>
Tec Soup
<END>

かわない
<END>
Non acquistare
<END>

まえにもどる
<END>
Torna indietro
<END>

はいらない
<END>
Non entrare
<END>

すまいる
<END>
Sorriso
<END>

みっくすさんど
<END>
Sandwich Mix
<END>

ぴざぱい
<END>
Pizza
<END>

とーすとせっと
<END>
Set Toast
<END>

すぱげてぃ
<END>
Spaghetti
<END>

らんち
<END>
Pranzo al sacco
<END>

かれーらいす
<END>
Riso al curry
<END>

こーひー
<END>
Caffè
<END>

こーちゃ
<END>

<END>

ふるーつじゅーす
<END>
Succo di frutta
<END>

れもんすかっしゅ
<END>
Lemon Squash
<END>

くりいむそーだ
<END>
Cream Soda
<END>

ぱふぇ
<END>
Parfait
<END>

おりじなるけーき
<END>
Torta originale
<END>

たまご
<END>
Uovo
<END>

たこ
<END>
Polipo
<END>

いか
<END>
Calamaro
<END>

あなご
<END>
Anguilla
<END>

えび
<END>
Gambero
<END>

いくら
<END>
Uova di salmone
<END>

あかがい
<END>
Guscio di conchiglia
//almeno credo...
<END>

うに
<END>
Riccio di mare
<END>

おおとろ
<END>
Sushi Deluxe
//L'Ootoro è la migliore qualità di sushi reperibile nelle sushiya
<END>

ひらめ
<END>
Platessa
<END>

かっぱまき
<END>
Kappamaki
//Il Kappamaki è il sushi arrotolato con il cetriolo al centro
<END>

てっかまき
<END>
Tekkamaki
//Questo invece è il sushi arrotolato con il tonno
<END>

ねぎとろまき
<END>
Negitoromaki
//Negi significa cipolla
<END>

ふとまき
<END>
Futomaki
//Se non sbaglio, il Futomaki è il sushi arrotolato a cono
<END>

ればにらいため
<END>
???
<END>

とんかつ
<END>
Tonkatsu
<END>

ぶたしょうがやき
<END>
Shogayaki di maiale
<END>

さばみそらいす
<END>
Riso con Soba Miso
<END>

はいる
<END>
Entra
<END>
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 19, 2006, 15:41:02
Dovrebbero esserci, oltre a Fami Dragon (che altri non è che Double Dragon per Famicom, ma non aspettatevi di poterci giocare se lo comprate nel gioco :( ), Fami Dodge, Fami Kunio e Xain'D Sleena.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 19, 2006, 17:50:51
Credo anch'io che Fami sia abbreviazione di Famicon (si trova nei dizionari, vi rendete conto? Ma con mia grade delusione non c'è il Super Famicon).  
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: yuumeikai il Maggio 19, 2006, 18:38:37
Letteralmente ファミコン(Famikon) significa ed è un'abbreviazione di "Computer per la famiglia" e si legge/scrive Famicom, tanto che sia sulle scatole/giochi per ファミコン che per スーパー ファミコン si trova scritto romanjizzato rispettivamente Famicom e Super Famicom.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Shari R'Vek il Maggio 19, 2006, 23:01:48
Modificati i nomi indicati da Mog Tom ^^
Ho trovato anche io Famicon sul mio denshi jiten, ma non avevo ancora ben realizzato che Fami potesse esserne l'abbreviazione (anche se avrei dovuto immaginarlo, viste le tendenze nipponiche XD ) :)
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 20, 2006, 02:34:12
Shari, riposto qui l'unico termine che non hai tradotto:

くまのぬいぐるみ

Bene. S'inizia con i file davvero pesanti. Vi pregherei di vedere se negli script passati c'è roba non tradotta, altrimenti ci pensiamo alla fine.

Scusate la monnezza occasionale.


; くにおは なにもないを たべた。
<END>

くにおは なにもないを のんだ。
<END>

くにおは なにもないを しゃぶった!
<END>

くにおは なにもないを はった。
<END>

くにおは なにもないのかせっとを
<NEW>らじかせに いれた。
<END>

くにおは なにもないに はきかえた。
<END>

くにおは なにもないを そうびした。
<END>

くにおは なにもないをとりだし てんたかく
<NEW>かかげた!
<END>

くにおは なにもないを よんだ。
<END>

くにおは なにもないを つかった。
<END>

くにおは なにもないを にぎりしめた。
<END>

くにおは がむを かんだ。
<END>

なにもないは すでに しようずみです。
<END>

ぱんちが <0>  あがった!
<END>

きっくが <0> あがった!
<END>

ぶきが <0> あがった!
<END>

ちからが <0> あがった!
<END>

すばやさが <0> あがった!
<END>

ぼうぎょが <0> あがった!
<END>

うたれづよさが <0> あがった!
<END>

きりょくが <0> あがった!
<END>

たいりょくが <0> かいふくした!
<END>

たいりょくのじょうげんが <0> あがった!
<END>

すらいむきらーは だいちにつきたち せいなるひかりを
<NEW>はなって くだけちった。
<END>

めるへんのつえは ながれぼしをよび なないろのひかり
<NEW>を まきちらして きえた。
<END>

にじいろのはねは てんたかく まいあがり おおぞらに
<NEW>にじを かけた!!
<END>

しあわせのぼたんは あたたかな ひかりをはなち
<NEW>おともなく きえた。
<END>

くにおは なにもないを だきしめひざまずき
<END>

のうかのひとびとに ふかく かんしゃした。
<END>

くにお「う これはいったい? か.からだがっ!
<END>

くにお「う.うああああああああっ!!
<END>

くにおの ぜんしんに いなづまが ほとばしる!
<END>

くにおの からだを さわやかなかぜが ふきぬけて
<NEW>いった!
<END>

すばらしいきょくが ながれだす。
<END>

うなるこぶしに くにおは ないた!
<END>

きゅっきゅ きゅっきゅと たのしいおとがする。
<NEW>ただ それだけ だった...
<END>

くにおは けんこうに なることでしょう。
<END>

くにおは じぶんのまぬけなすがたに きがついた。
<END>

なにもないが きんいろにかがやき かみのぱわー
<NEW>が ふりそそぐ!!!
<END>

くにおに ごこうが さした。
<END>

へんしんべるとは かぜをうけて ひかり まわった!
<END>

くにおは くまのぬいぐるみを だきしめ そして
<NEW>ふところへいれた。
<END>

なにもないという ひっさつわざを おぼえた!
<END>

くにおは かんどうして なみだを ながした。
<END>

くにお「うわぁ...
<END>

くにおは のーかっとのほんを ひらいた。
<NEW>!!あふれる きりょく!!
<END>

くにおは きょだいな おーらを まとい
<NEW>たちあがった!!
<END>

くにお「あ.あぁ!!...
<END>

なにもないは はげしいひかりを はなち
<NEW>くだけちった。
<END>

くにおの ては なまぐさくなってしまった。
<END>

びーずのうでわは やさしく かがやく!
<END>

くにおは はせべのてがみに てをあてた!
<END>

あたたかな ぬくもりを かんじる。
<END>

    * はなぞの しょうてんがい *
<END>

   * さくらまち しょうてんがい *
<END>

   * みどりまち しょうてんがい *
<END>

  * ほしのおかひがし しょうてんがい *
<END>

   * はなぞの だい 3 こうえん *
<END>

  * しんたからがわ.はなぞのおおはし *
<END>

    * まるかうんそう はいそうこ *
<END>

    * まるかうんそう はいびる *
<END>

 * こばやしさんぎょう こうじょうあと *
<END>

      * はなぞのちょう *
<END>

       * みどりまち *
<END>

       * ゆめみちょう *
<END>

      * れいほうがくえん *
<END>

      * はなぞのこうこう *
<END>

  ぱぴぷぺぽ<$3E>   <$42><$43><$44><$45><$46><$47><$48><$49><$54><$55><$56><$57>♪
<END>

すたーと こんてぃにゅー を えらんでください♪
<END>

きゃらくたー に なまえ を つけてください♪
<END>

なまえ を けしますか?
<END>

くにお の すてーたす は これでいいですか?
<END>

ぱすわーど を いれてください♪
<END>

  ぱすわーど が
<NEW>   ちがいますが...
<END>

  ぱすわーど を
<NEW>   けしますか?
<END>

ふたりの ぱすわーど を
<NEW>いれかえますか?
<END>

めっせーじすぴーど と なんいど の せっていを
<NEW>えらんでください♪
<END>

くにお は これいじょう もてません♪
<END>

もちもの どれを どうしますか?
<NEW>   つかう      やめる      すてる
<END>

だれに つかいますか?
<NEW>    くにお           くにお
<END>

そうですか...
<END>

だれに わたしますか?
<NEW>    くにお           くにお
<END>

くにお は なにもない を
<NEW>くにお に わたした!
<END>

げんざい の すてーたす です♪
<END>

げんざい の ぱすわーど です♪
<NEW>     つづける     おわる      いれなおす
<END>

おつかれさまでした♪
<END>

すてると こうかいしますよ...
<END>

ほんとー に すてますか?
<END>

くにお は <0> を すてた!
<END>

めっせーじすぴーど と なんいど の せっていを
<NEW> へんこうできます♪
<END>

とちゅうくにお きゃらくたー の
<NEW> こうかん が できます♪
<END>

とちゅうくにお ですか?
<END>

2<$0B> くにお
<NEW>すたーと こんてぃにゅー を えらんでください♪
<END>

くにお は くにお と ごうりゅう した...
<END>

どちら が ぬけますか?
くにお           くにお
<END>

<0><$0B> くにお ぱすわーど は いいですか?
<END>

くにお は 1こんとろーらー で
<NEW>そうさしてくださいね♪
<END>

くにお は くにお と
<NEW>わかれて こうどうすることにした*
<END>

きゃらくたー の なまえ を へんこうしますか?
<END>

このまま すたーと!   ぱすわーど を いれたい♪
<END>

ぱんちは さいこうだっ!!
<END>

きっくは さいこうだっ!!
<END>

ぶきは さいこうだっ!!
<END>

ちからは さいこうだっ!!
<END>

すばやさは さいこうだっ!!
<END>

ぼうぎょは さいこうだっ!!
<END>

うたれづよさは さいこうだっ!!
<END>

きりょくは さいこうだっ!!
<END>

たいりょくは さいこうだっ!!
<END>

たいりょくのじょうげんは さいこうだっ!!
<END>

             なまえ を けしますか?
<END>

なまえ を けしますか?  なまえ を けしますか?
<END>

くにおの ぱらめーたは さがってしまった!!
<END>

 せーぶする    ろーどする    なにもしない
<END>

せーぶする きゃらくたーと ふぁいるを
<NEW>きめてください♪
<END>

ろーどする きゃらくたーと ふぁいるを
<NEW>きめてください♪
<END>

ろーどする ふぁいるが ありません...
<END>

まえの でーたが きえますが いいですか?
<END>

せーぶ しました♪
<END>

せーぶ できませんでした...
<END>

ろーど しました♪
<END>

ろーど できませんでした...
<END>

                   ぱすわーど が
<NEW>                    ちがいますが...
<END>

  ぱすわーど が        ぱすわーど が
<NEW>   ちがいますが...        ちがいますが...
<END>

                   ぱすわーど を
<NEW>                    けしますか?
<END>

  ぱすわーど を          ぱすわーど を
<NEW>   けしますか?           けしますか?
<END>

               ふたりの ぱすわーど を
<NEW>                いれかえますか?
<END>

ふたりの ぱすわーど を  ふたりの ぱすわーど を
<NEW>いれかえますか?        いれかえますか?
<END>

ようりょうが いっぱいです
<NEW>ふぁいるを さくせい できません...
<END>
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 20, 2006, 15:39:56
Bene, appena ho un minuto lo guardo.
Paradossalmente questa roba dev'essere più facile essendo composta da nomi e verbi comuni.  
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 20, 2006, 19:50:43
(ah, è il penultimo file :) il prossimo peserà 12 kb)

Un aiuto: la nota musicale che compare nl alcuni dialoghi è un cuoricino, in realtà. Pertanto tutti i dialoghi con la nota sono parlati da ragazze. I nostri rudi teppisti di strada non se lo sognerebbero mai...
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 20, 2006, 23:51:32
Ah ecco....come mai appare con la nota? O_o'
Mi sa che mi ci vorrà più del previsto per metterci le mani....si prospetta un formattone riparatore di grandi dimensioni e di portata disperata. Comunque entro l'inizio della settimana prossima dovrei essere riuscita a guardarlo. Stay tuned.  
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 21, 2006, 16:52:13
Appare con la nota perché non c'è un cuore nel set caratteri Sjis. Quindi l'ho sostituito.  
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Shari R'Vek il Maggio 21, 2006, 22:07:02
In realtà anche altri sono rimasti non tradotti perché non li ho capiti, quindi ocio ^^;;;
Quello che mi riporti, comunque, vuol dire qualcosa di demenziale, tipo "imbottitura ad anelli"... se ha senso sostituisco XD
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 22, 2006, 15:17:12
Formattone fatto. Miih, che seccatura però....ho solo Office 2000 da installare con l'XP. Quasi quasi per rabbia mi metto Open Office e basta. Ma non mi da le letture dei kanji :( Qualcuno ha una soluzione?

Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 24, 2006, 18:47:37
Ecco il primo pezzo di script, ne manca ancora un bel po'. Quando tutto sarà finito una di noi dovrà pigliare e rendere "omogenee" le scelte di traduzione, altrimenti viene un casino.

NOTA IMPORTANTE: Le costruzioni che seguono hanno una sintassi decisamente strana. Penso che sia possibile che al "nani mo nai" venga sostituito di volta in volta l'oggetto mangiato, bevuto ecc. Questo ribalterebbe il senso della frase: Kunio ha mangiato XXXXX, ha bevuto XXXXX, ha innalzato al cielo XXXXX. Ma senza contesto e senza i codici del gioco non posso capire.

; くにおは なにもないを たべた。
<END>
Kunio non ha mangiato nulla.
<END>

くにおは なにもないを のんだ。
<END>
Kunio non ha bevuto nulla.
<END>

くにおは なにもないを しゃぶった!
<END>
Kunio non ha succhiato nulla!
//Shaburu può voler dire anche scegliere
<END>

くにおは なにもないを はった。
<END>
Kunio non ha appiccicato nulla.
//????
<END>

くにおは なにもないのかせっとを
<NEW>らじかせに いれた。
<END>
Kunio non ha inserito
<NEW>nessuna cassetta nel registratore.
<END>

くにおは なにもないに はきかえた。
<END>
Kunio non ha indossato nulla.
<END>

くにおは なにもないを そうびした。
<END>
Kunio non ha equipaggiato nulla.
<END>

くにおは なにもないをとりだし てんたかく
<NEW>かかげた!
<END>
Kunio non ha tirato fuori nulla
<NEW>per innalzarlo fino al cielo!
<END>

くにおは なにもないを よんだ。
<END>
Kunio non ha letto nulla.
<END>

くにおは なにもないを つかった。
<END>
Kunio non ha usato nulla.
<END>

くにおは なにもないを にぎりしめた。
<END>
Kunio non ha afferrato nulla.
<END>

くにおは がむを かんだ。
<END>
Kunio ha masticato la gomma.
<END>

なにもないは すでに しようずみです。
<END>
Non hai ancora utilizzato nulla.
<END>

ぱんちが <0> あがった!
<END>
Il pugno è aumentato di <0>!
<END>

きっくが <0> あがった!
<END>
Il calcio è aumentato di <0>!
<END>

ぶきが <0> あがった!
<END>
Le armi sono aumentate di <0>!
<END>

ちからが <0> あがった!
<END>
La forza è aumentata di <0>!
<END>

すばやさが <0> あがった!
<END>
La prontezza è aumentata di <0>!
<END>

ぼうぎょが <0> あがった!
<END>
La furia è aumentata di <0>!
<END>

うたれづよさが <0> あがった!
<END>
La resistenza ai colpi è aumentata di <0>!
<END>
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Gemini il Maggio 24, 2006, 20:21:39
2 errori segnalati al volo:

CitazioneLa prontezza è aumentata di <0>!
<END>
Subayasa (素早さ) è più velocità che non prontezza.

CitazioneLa furia è aumentata di <0>!
<END>
Bougyo (防御) è difesa. :P

Il resto dovrebbe stare bene, sempre che non mi sia sfuggito nulla.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Morpher il Maggio 24, 2006, 20:33:56
Non so niente di jappo ma usando NJStar la parola Subayasa (素早さ) viene tradotta come Velocità Primaria. È possibile?
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 24, 2006, 21:39:27
Il vocabolario di NJ star è qualcosa da prendere davvero con le molle. Solo con un dizionario serio, o meglio ancora con la definizione di un dizionario monolingua, e con l'uso in vari contesti differenti si riesce a capire quale sia l'esatto significato di una parola.  
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 26, 2006, 10:57:35
Ho il mio nuovo dio.
Un pazzo ha creato una versione del FCE ultra che, se fornita di una table giapponese, ti permette di SELEZIONARE IL TESTO COL MOUSE DALLA FINESTRA DEL NES e offre alcune limitate opzioni di traduzione.

E' la risorsa definitiva per tutte le traduzioni che temono di restare incomplete.
Lo trovate su RH.net.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Maggio 26, 2006, 17:59:55
Follia pura e meraviglia!!!!
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Gemini il Maggio 26, 2006, 18:02:57
Ma facessero tutta questa roba per la Psx. >_> E invece tocca sempre farsi programmi per uso personale. ._.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Jegriva il Maggio 27, 2006, 02:13:18
Ora come lo chiameranno? FCEUXDSPEECPNHPNM (Famicom Computer Emulator eXtra Debugger SPecial Edition E Chi Più Ne Ha Più Ne Metta) ?
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: |GeO| il Maggio 27, 2006, 11:54:56
Ma ci sono i sorgenti dell'fce?
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Maggio 28, 2006, 12:50:39
Sì, cerca in giro, nel sito dell'autore della suddetta genialata ci sono i suoi, di sorgenti.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Giugno 06, 2006, 10:11:05
Coraggio, si continua?
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Shari R'Vek il Giugno 07, 2006, 10:38:03
Cerco di finire quanto iniziato da KoShiatar quanto prima, ma se nel frattempo ci si sta dedicando lei penso possa postarlo appena ha finito senza alcun problema e senza preoccuparsi. :)
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Giugno 07, 2006, 22:10:23
Non preoccuparti, per adesso non posso andare avanti (sono oberata di lavoro) quindi fai.  
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Giugno 22, 2006, 10:44:10
Quando volete e potete riprendere mi trovate in alto, son fatto di malto.
Solamente per evitare che sto topo naufraghi nel mare di OT.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Giugno 23, 2006, 21:13:39
Vado in Germania a lavorare e non so quando torno ma soprattutto quando riavrò Internet. Nel frattempo chi vuole si faccia sotto e traduca, io cercherò di farlo nel tempo libero dopo il lavoro.  
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Sephiroth 1311 il Giugno 23, 2006, 21:48:45
CitazioneVado in Germania a lavorare e non so quando torno ma soprattutto quando riavrò Internet. Nel frattempo chi vuole si faccia sotto e traduca, io cercherò di farlo nel tempo libero dopo il lavoro.
In bocca al lupo.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Giugno 24, 2006, 15:10:48
Grazie mille per ora, buona fortuna in futuro!
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Giugno 24, 2006, 19:08:33
Ma andando OT, cavolo, perchè il mio titoletto è sparito di nuovo? Cosa devo fare per farlo stare su? Ormai sto qua da un po' di mesi, sono ancora da considerare niubbo? >_>
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Sephiroth 1311 il Giugno 25, 2006, 11:26:30
Mh, purtroppo è lunga spiegare la questione (ma, come disse il buon Scrollalancia, è stato Much ado about nothing).
Dimmi pure il tuo titolo utente e te lo imposto subito.

Ciao. :)
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Giugno 25, 2006, 11:38:07
魔導の力を持つ娘

Te l'avrei spedito in privato, ma il forum continua a darmi errore O_o'
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: yuumeikai il Giugno 25, 2006, 11:58:33
Vediamo quanto durerà, 'stavolta. :D
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Shari R'Vek il Giugno 25, 2006, 17:13:18
Uff... ce l'ho fatta :o
Chiedo venia, purtroppo alcune cose sono rimaste non tradotte (le ho segnate ancora una volta da tre punti interrogativi), ma il problema è che certe frasi sono davvero demenziali. Se devo essere sincera, non sono nemmeno sicura dell'esattezza delle più strane... in caso ci fosse qualcuno che può dare una riletta e trovare incongruenze sarebbe una gran cosa, senza parlare delle frasi incompiute... °_°


きりょくが <0> あがった!
<END>
Il Vigore è aumentato di <0>!
<END>

たいりょくが <0> かいふくした!
<END>
La Forza è aumentata di <0>!
<END>

たいりょくのじょうげんが <0> あがった!
<END>
La Forza massima è aumentata di <0>!
<END>

すらいむきらーは だいちにつきたち せいなるひかりを
<NEW>はなって くだけちった。
<END>
???
<END>

めるへんのつえは ながれぼしをよび なないろのひかり
<NEW>を まきちらして きえた。
<END>
Il bastone fatato ha chiamato una stella cadente
<NEW>ed ha sparso la luce iridata.
<END>

にじいろのはねは てんたかく まいあがり おおぞらに
<NEW>にじを かけた!!
<END>
La piuma iridata è volata fino al cielo
<NEW>ed ha portato l'arcobaleno!
<END>

しあわせのぼたんは あたたかな ひかりをはなち
<NEW>おともなく きえた。
<END>
Il pulsante della felicità ha emesso
<NEW>una luce calda ed è scomparso.
<END>

くにおは なにもないを だきしめひざまずき
<END>
Kunio ha abbracciato stretto <niente>.
<END>

のうかのひとびとに ふかく かんしゃした。
<END>
Hai ringraziato profondamente i fattori.
<END>

くにお「う これはいったい? か.からだがっ!
<END>
Kunio: Cosa diavolo...? Il mio corpo!
<END>

くにお「う.うああああああああっ!!
<END>
Kunio: U-uaaaaaaaaah!!
<END>

くにおの ぜんしんに いなづまが ほとばしる!
<END>
Un fulmine sprizza dal corpo di Kunio!
<END>

くにおの からだを さわやかなかぜが ふきぬけて
<NEW>いった!
<END>
Una brezza rinfrescante è spirata
<NEW>lungo il corpo di Kunio!
<END>

すばらしいきょくが ながれだす。
<END>
Una melodia straordinaria trapela
<NEW>da qualche parte.
<END>

うなるこぶしに くにおは ないた!
<END>
Kunio ha pianto per il forte pugno!
<END>

きゅっきゅ きゅっきゅと たのしいおとがする。
<NEW>ただ それだけ だった...
<END>
Fa un rumore buffo: "Gnugnugnu"...
<NEW>E basta.
<END>

くにおは けんこうに なることでしょう。
<END>
Pare che Kunio stia bene ora.
<END>

くにおは じぶんのまぬけなすがたに きがついた。
<END>
Kunio si è reso conto
<NEW>di essere ridicolo.
<END>

なにもないが きんいろにかがやき かみのぱわー
<NEW>が ふりそそぐ!!!
<END>
<Niente> ha emesso un lampo dorato
<NEW>ed ha diffuso il potere degli dei!!
<END>

くにおに ごこうが さした。
<END>
Un'aureola si è posata su Kunio.
<END>

へんしんべるとは かぜをうけて ひかり まわった!
<END>
???
<END>

くにおは くまのぬいぐるみを だきしめ そして
<NEW>ふところへいれた。
<END>
Kunio ha abbracciato l'orsetto
<NEW>e se l'è messo in grembo.
<END>

なにもないという ひっさつわざを おぼえた!
<END>
Hai ricordato la tecnica mortale <X>!
<END>

くにおは かんどうして なみだを ながした。
<END>
Kunio, commosso, ha versato una lacrima.
<END>

くにお「うわぁ...
<END>
Kunio: Uuh...
<END>

くにおは のーかっとのほんを ひらいた。
<NEW>!!あふれる きりょく!!
<END>
Kunio ha aperto il libro integrale.
<NEW>Ora trabocca di vigore!!
<END>

くにおは きょだいな おーらを まとい
<NEW>たちあがった!!
<END>
???
<END>

くにお「あ.あぁ!!...
<END>
Kunio: Ah... Aah!!
<END>

なにもないは はげしいひかりを はなち
<NEW>くだけちった。
<END>
<Niente> ha liberato una luce violenta
<NEW>e si è frantumato.
<END>

くにおの ては なまぐさくなってしまった。
<END>
La mano di Kunio è diventata strana.
<END>

びーずのうでわは やさしく かがやく!
<END>
Il bracciale di perline riluce fiocamente!
<END>

くにおは はせべのてがみに てをあてた!
<END>
???
<END>

あたたかな ぬくもりを かんじる。
<END>
Si sente un bel tepore.
<END>

* はなぞの しょうてんがい *
<END>
* Bottega di Hanazono *
<END>

* さくらまち しょうてんがい *
<END>
* Bottega di Sakuramachi *
<END>

* みどりまち しょうてんがい *
<END>
* Bottega di Midorimachi *
<END>

* ほしのおかひがし しょうてんがい *
<END>
* Bottega della Collina Orientale delle Stelle *
<END>

* はなぞの だい 3 こうえん *
<END>
* Parco 3 di Hanazono *
<END>

* しんたからがわ.はなぞのおおはし *
<END>
* Shin Takaragawa: Grande Ponte di Hanazono *
<END>

* まるかうんそう はいそうこ *
<END>
Magazzino della Marukaunso
<END>

* まるかうんそう はいびる *
<END>
* Grattacielo della Marukaunso *
<END>

* こばやしさんぎょう こうじょうあと *
<END>
* Retro della fabbrica Kobayashi *
<END>

* はなぞのちょう *
<END>
* Città di Hanazono *
<END>

* みどりまち *
<END>
* Midorimachi *
<END>

* ゆめみちょう *
<END>
* Yumemichu *
<END>

* れいほうがくえん *
<END>
* Scuola di Reiho *
<END>

* はなぞのこうこう *
<END>
* Liceo di Hanazono *
<END>

ぱぴぷぺぽ<$3E> <$42><$43><$44><$45><$46><$47><$48><$49><$54><$55><$56><$57>♪
<END>
A e i o u<$3E> <$42><$43><$44><$45><$46><$47><$48><$49><$54><$55><$56><$57>
<END>

すたーと こんてぃにゅー を えらんでください♪
<END>
Scegli se iniziare o continuare!
<END>

きゃらくたー に なまえ を つけてください♪
<END>
Dai un nome al tuo personaggio!
<END>

なまえ を けしますか?
<END>
Vuoi cancellare il nome?
<END>

くにお の すてーたす は これでいいですか?
<END>
Va bene così?
<END>

ぱすわーど を いれてください♪
<END>
Inserisci pure la password!
<END>

ぱすわーど が
<NEW> ちがいますが...
<END>
Forse la tua password
<NEW>è errata...
<END>

ぱすわーど を
<NEW> けしますか?
<END>
Vuoi cancellare
<NEW>la password?
<END>

ふたりの ぱすわーど を
<NEW>いれかえますか?
<END>
Vuoi scambiare le
<NEW>due password?
<END>

めっせーじすぴーど と なんいど の せっていを
<NEW>えらんでください♪
<END>
Scegli la velocità dei messaggi
<NEW>e il livello di difficoltà!
<END>

くにお は これいじょう もてません♪
<END>
Kunio non può portare altro con sé!
<END>

もちもの どれを どうしますか?
<NEW> つかう やめる すてる
<END>
Opzioni per l'oggetto:
<NEW>Usa Annulla Getta via
<END>

だれに つかいますか?
<NEW> くにお くにお
<END>
Su chi vuoi usarlo?
<NEW> Kunio Kunio
<END>

そうですか...
<END>
Ah, ho capito...
<END>

だれに わたしますか?
<NEW> くにお くにお
<END>
A chi vuoi darlo?
<NEW>Kunio
<END>

くにお は なにもない を
<NEW>くにお に わたした!
<END>
Kunio ha dato <niente> a
<NEW>Kunio!
<END>

げんざい の すてーたす です♪
<END>
Questo è il tuo stato attuale!
<END>

げんざい の ぱすわーど です♪
<NEW> つづける おわる いれなおす
<END>
Questa è la password attuale!
<NEW>Continua Annulla Reinserisci
<END>

おつかれさまでした♪
<END>
Che fatica!
<END>

すてると こうかいしますよ...
<END>
Se lo butti, te ne pentirai...
<END>

ほんとー に すてますか?
<END>
Vuoi buttarlo davvero?
<END>

くにお は <0> を すてた!
<END>
Kunio ha buttato <0>!
<END>

めっせーじすぴーど と なんいど の せっていを
<NEW> へんこうできます♪
<END>
Posso modificare la velocità dei messaggi
<NEW>e il livello di difficoltà!
<END>

とちゅうくにお きゃらくたー の
<NEW> こうかん が できます♪
<END>
Posso scambiare Kunio vagabondo
<NEW>con un altro personaggio!
<END>

とちゅうくにお ですか?
<END>
E' Kunio vagabondo?
<END>

2<$0B> くにお
<NEW>すたーと こんてぃにゅー を えらんでください♪
<END>
2<$0B> Kunio,
<NEW>decidi se iniziare o continuare!
<END>

くにお は くにお と ごうりゅう した...
<END>
<Kunio> si è unito a Kunio.
<END>

どちら が ぬけますか?
くにお くにお
<END>
Chi vuoi far uscire?
<NEW>Kunio Kunio
<END>

<0><$0B> くにお ぱすわーど は いいですか?
<END>
<0><$0B> La password va bene così?
<END>

くにお は 1こんとろーらー で
<NEW>そうさしてくださいね♪
<END>
Seleziona Kunio con il controller
<NEW>inserito nella presa 1!
<END>

くにお は くにお と
<NEW>わかれて こうどうすることにした*
<END>
Kunio si è diviso da Kunio
<NEW>ed ha preso il comando*
<END>

きゃらくたー の なまえ を へんこうしますか?
<END>
Vuoi cambiare il nome del
<NEW>personaggio?
<END>

このまま すたーと! ぱすわーど を いれたい♪
<END>
Comincia e basta! Voglio inserire la password!
<END>

ぱんちは さいこうだっ!!
<END>
Il Pugno è al massimo!!
<END>

きっくは さいこうだっ!!
<END>
Il Calcio è al massimo!!
<END>

ぶきは さいこうだっ!!
<END>
L'Arma è al massimo!!
<END>

ちからは さいこうだっ!!
<END>
La Potenza è al massimo!!
<END>

すばやさは さいこうだっ!!
<END>
La Velocità è al massimo!!
<END>

ぼうぎょは さいこうだっ!!
<END>
La Difesa è al massimo!!
<END>

うたれづよさは さいこうだっ!!
<END>
???
<END>

きりょくは さいこうだっ!!
<END>
Il Vigore è al massimo!!
<END>

たいりょくは さいこうだっ!!
<END>
La Stamina è al massimo!!
<END>

たいりょくのじょうげんは さいこうだっ!!
<END>
Non puoi aumentare la Stamina massima!!
<END>

なまえ を けしますか?
<END>
Vuoi cancellare il nome?
<END>

なまえ を けしますか? なまえ を けしますか?
<END>
Vuoi cancellare il nome?
<END>

くにおの ぱらめーたは さがってしまった!!
<END>
I parametri di Kunio sono scesi!!
<END>

せーぶする ろーどする なにもしない
<END>
Salva Carica Niente
<END>

せーぶする きゃらくたーと ふぁいるを
<NEW>きめてください♪
<END>
Scegli il personaggio e il file
<NEW>da caricare!
<END>

ろーどする きゃらくたーと ふぁいるを
<NEW>きめてください♪
<END>
Scegli il personaggio e il file
<NEW>da caricare!
<END>

ろーどする ふぁいるが ありません...
<END>
Non ci sono file da caricare...
<END>

まえの でーたが きえますが いいですか?
<END>
Vuoi sovrascrivere i dati?
<END>

せーぶ しました♪
<END>
Salvataggio eseguito!
<END>

せーぶ できませんでした...
<END>
Impossibile salvare...
<END>

ろーど しました♪
<END>
Caricamento eseguito!
<END>

ろーど できませんでした...
<END>
Impossibile caricare...
<END>

ぱすわーど が
<NEW> ちがいますが...
<END>
La password è
<NEW>errata...
<END>

ぱすわーど が ぱすわーど が
<NEW> ちがいますが... ちがいますが...
<END>
La password è
<NEW>errata...
<END>

ぱすわーど を
<NEW> けしますか?
<END>
Vuoi cancellare
<NEW>la password?
<END>

ぱすわーど を ぱすわーど を
<NEW> けしますか? けしますか?
<END>
Vuoi cancellare
<NEW>la password?
<END>

ふたりの ぱすわーど を
<NEW> いれかえますか?
<END>
Vuoi scambiare le due
<NEW>password?
<END>

ふたりの ぱすわーど を ふたりの ぱすわーど を
<NEW>いれかえますか? いれかえますか?
<END>
Vuoi scambiare le due
<NEW>password?
<END>

ようりょうが いっぱいです
<NEW>ふぁいるを さくせい できません...
<END>
Memoria piena. Impossibile
<NEW>creare il file...
<END>
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Marzo 27, 2007, 10:51:27
E' un po' di tempo che mi chiedo: questo rpogetto ha poi mai visto la luce?
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Marzo 27, 2007, 12:31:12
Koshiatar! Ma sei tornata!

Non preoccuparti per il tuo impagabile lavoro su Downtown, ché una volta aumentato un po' lo spazio in ROM vedrà i suoi frutti...

Grazie un casino.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Marzo 28, 2007, 12:36:54
Ho avuto qualche problema alla connessione. Qualcuno sa dove sta Yuu? Mi dove mandare un file importante, ma ancora non c'è stato verso.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Sephiroth 1311 il Giugno 11, 2007, 10:34:46
Sospeso?
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Giugno 11, 2007, 13:28:56
Proprio tu hai l'ardore di chiedermelo :)

Purtroppo riprenderà a nubi diradate, almeno abbiamo uno script quasi completo.
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: Sephiroth 1311 il Giugno 11, 2007, 18:54:23
CitazioneProprio tu hai l'ardore di chiedermelo :)

Purtroppo riprenderà a nubi diradate, almeno abbiamo uno script quasi completo.
Terrò le dita incrociate, è un progetto interessante. ;)
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Luglio 26, 2007, 14:11:09
Intanto (un po' anche nella speranza che mog_tom riprenda in mano il progetto :P) io ho provato a dare un'occhiata alle parole rimaste non tradotte e vedere se ci capivo qualcosa. Il risultato è questo:

くりーむころね
<END>
Corona alla crema
//(è una specie di brioche)

げーむさうんど
<END>
Game Sound
// Il Game Sound è musica fatta con i suoni delle vecchie console a 8 bit tipo il Gameboy. Qui in Europa è noto soprattutto con il nome di Bitpop, ed è un fenomeno recente e un po' legato alla nostalgia, in Giappone invece a quanto pare lo fanno da un pezzo.

まろんぱす
<END>
Pass marrone?????
Niente regà...questa proprio non mi riesce di tradurla


くまのb「ぐるみ
<END>
Costume da orso

めるへんのつえ
<END>
Bacchetta magica delle favole


あかがい
<END>
Conchiglia arca
E' un tipo di mollusco... si potrebbe tradurre come "patella" ma non è, nome scientifico Anadara broughtoni

ればにらいため
<END>
Frittura di fegato all'aglio cinese
//bleah!


すらいむきらーは だいちにつきたち せいなるひかりを
<NEW>はなって くだけちった。
<END>
Lo slime killer si è conficcato a terra e
ha fatto a pezzi (?) la luce divina.  



めるへんのつえは ながれぼしをよび なないろのひかり
<NEW>を まきちらして きえた。
<END>
Il bastone fatato ha chiamato una stella cadente
<NEW>ed ha sparso la luce iridata.
<END>
Mi permetto di correggere "bastone fatato" con "Bacchetta magica".

へんしんべるとは かぜをうけて ひかり まわった!
<END>
La cintura della trasformazione ha affrontato il vento
e ha sparso luce tutto intorno!
// La follia di non avere i kanji è qui evidente. Mi sto chiedendo se per caso kaze o ukeru in questo caso non voglia dire soffrire il raffreddore. Ma da quando in qua le cinture soffrono il raffreddore? :S:S:S

くにおは きょだいな おーらを まとい
<NEW>たちあがった!!
<END>
Attorno a Kunio è sorta
un'aura gigantesca!!
くにおは はせべのてがみに てをあてた!
<END>
Kunio ha messo la mano sulla lettera del parente!

うたれづよさは さいこうだっ!!
<END>
La resistenza ai colpi è al massimo!!
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: mog_tom il Luglio 27, 2007, 10:08:24
Anche con le DTE ci sarà da soffrire parecchio per rendere giustizia alla tua traduzione :(
Titolo: [nes] Downtown Nekketsu Monogatari (J)
Inserito da: KoShiatar il Agosto 17, 2007, 10:48:04
Ah ho scoperto che roba sia il melon pan... non è "pane al melone", ma una roba che ha pasta di pane all'interno e di biscotto all'esterno, e una volta cotto ha vagamente l'aspetto di un melone giapponese (donde il nome), ma col melone in sè c'entra poco.
Si può tradurlo anche solo come "melon pan" (dopotutto è un cibo giapponese, come il sushi) oppure focaccina, anche se è un po' sviante.