BOFIII è uno splendido JRPG della Capcom uscito su PSX nel 1997.
Il gioco si presenta come uno dei più classici GDR giapponesi, contraddistinto da una veste grafica semplice, ma accattivante.
Il nostro alter ego è Ryu, ultimo discendente di una razza oramai estinta.
Questo ragazzo conserva in sè una forza inimmaginabile, un drago è infatti imprigionato in lui.
Trovato e risvegliato nel cuore di una miniera sottoforma di drago, viene catturato e spedito su un treno dal quale riesce a scappare ritrovandosi disperso in una foresta, questa volta con forma uman; qui il nostro Ryu incontra il suoi primi compagni d'avventura, con cui intraprenderà il viaggio per conoscere di più sul suo passato.
(http://img233.imageshack.us/img233/3861/bof3logo7wh.jpg)
---
(http://image.jeuxvideo.com/images/pp/b/o/bof3pp056.jpg)
---
(http://image.jeuxvideo.com/images/pp/b/o/bof3pp047.jpg)
---
(http://image.jeuxvideo.com/images/pp/b/o/bof3pp053.jpg)
Su questo progetto che ho proposto volevo precisare una cosa.
BOFIII è uno dei giochi che ho amato di più, e vederlo completamente tradotto in italiano per me sarebbe bellissimo.
Qualche mese fa mi balenò in mente l'idea di imbarcarmi nel progetto di tradurlo, ma mi resi conto che le mie conoscenze di Rom Hacking erano troppe poche. Contattai allora Brisma, proponendogli questo progetto, lui nel ruolo di hacker e io di traduttore. Disse che per lui era ok e diede una rapida analisi al gioco, dicendomi che l'hacking non era per niente difficile. Mi precisò cmq che se in caso il progetto veniva iniziato, avrebbe potuto farlo solo al termine del lavoro su LOM (grande Brisma :applauso:). Come tutti sappiamo il progetto LOM è ancora in corso, quindi Brisma sarà ancora occupato per parecchio tempo.
Questo discorso è per dire che se in caso qualcuno volesse intraprendere questo progetto come hacker, troverà già un traduttore (io :P) pronto a lavorare al suo fianco ;)
Citazionesplendido
stiamo esagerando!
a suo tempo ci stava lavorando dark shneider. sviluppò anche un tool (che ho sicuramentre in un vecchio disco di backup) :D
Vero, forse "splendido" è un po troppo, ma personalmente questo è uno dei jRpg che mi è piaciuto di più in assoluto, oltre al fatto che per me porta con sè tantissimi bei ricordi del passato :P
Il gioco è semplicissimo da hackerare perchè la struttura dei file è identica a quella di Bof 4; in effetti il mio dearchiviatore smonta i sia livelli di Bof 3 che quelli di Bof 4 :P
Sono screens della psp? :ph34r:
CitazioneSono screens della psp? :ph34r:
Il primo no, gli altri si...
Non ho trovato screens PSX decenti, quindi ho dovuto linkare quelli PSP.
I due giochi sono praticamente identici, tranne per il formato video. :P
Ma non si sono nemmeno presi la briga di allargare il nome dei nemici a più di 8 lettere? Che roba...
Che fine ha fatto sto progetto? Ci sono ancora speranze di vederlo completato? Se volete, posso dare una mano con la traduzione.
EDIT: Ho contattato Morpher e dovrebbe fornirmi un tool per tradurre il gioco, senza è un pò difficile.
Guardate come appare un file....il testo c'è ma ci sono anche molte lettere che non c'entrano.
(http://img156.imageshack.us/img156/8682/bof3tx2tm0.th.jpg) (http://img156.imageshack.us/my.php?image=bof3tx2tm0.jpg)
Scusate la qualità infima della foto :D ma qualcosa si capisce. Basta che ci cliccate sopra e zoomate.
CitazioneSigfried.M Inviato il 02-01-2009, 21:56
Che fine ha fatto sto progetto? Ci sono ancora speranze di vederlo completato? Se volete, posso dare una mano con la traduzione...
Non so se tu ti riferisca al "mio" progetto, comunque ne approfitto :P e con la scusa informo che praticamente ho fatto ormai da tempo tutti tools necessari ( che sono felice di confermare fungono anche per BOF_IV ), e la traduzione in mano all'unico traduttore è gia in fase avanzata, è stata già tradotta la varia oggettistica e i menù, e credo che abbia tradotto circa metà dei dialoghi, (forse meno è un bel po' che non sento il traduttore :P ). Posto alcune immagini di conferma, ah B) notate le accentate, si lo so un po' bruttine <_< ma come si dice "Ogni scarrafone è bell' a mamm' soja", comunque se proprio non piacciono le cambio alla fine ;) !
(http://img379.imageshack.us/img379/5346/psogl2002lc5.png)
(http://img379.imageshack.us/img379/2204/psogl2001st4.png)
Ah ;) , la traduzione comprenderà anche la versione PSP, e ovviamente non intendo il POP, ma proprio quella fatta per PSP, anche se purtroppo questa non ha migliorie e pochissima roba in più rispetto alla versione PSX <_< !
Complimentoni. :)
Per quanto riguarda le accentate... hai provato a controllare come sono quelle ufficiali di BoFIII francese?
Grande Stef, come ti dissi in privato, non fare complimenti se il tuo traduttore vuole una mano ;)
Questo gioco ha una seria necessità di un font a largezza variabile, almeno per i menu. 12 caratteri ad oggetto sono veramente castranti.
Umm :pensieroso: mi sembra di ricordare che la discussione fosse più lunga, comunque... Vista l'ormai cronica lentezza :( con cui procede la traduzione di BoF3, ho pensato che piuttosto che buttare tutto alle ortiche di organizzare una sorta di proto-traduzione guidata collettiva(sto proprio all'ultima spiaggia! :ph34r: ), chiunque fosse interessato anche se ha poco tempo ecco il link ->Traduzione (http://inutilities.altervista.org/index.php?azione=progetti&id_pr=1&tr=3)<- , se avete dubbi su come e/o cosa fare non esitate a chiedere ;) !
Cavoli, sponsorizzerò il tuo sito. :P
Thanks ;) !
Comunque :pensieroso: non capisco se ci sia un problema tecnico e/o filosofico... di fatto è che dopo due mesi che l'ho messo lì, praticamente non c'è stato alcun progresso :( ...bhoo :unsure:...
ragazzi ma il progetto e fermo? :huh:
Citazioneragazzi ma il progetto e fermo?
No ma quasi :unsure: !
Sembra non riscuotere molto interesse 'sto gioco :( .
son pazzi quelli che lo pensano è un gioco stupendo sopratutto il 3 e 4 capitolo peccato...
Ho visto il sito di inutilies e il lavoro sembra fermo o cessato potete pensarci voi di romhaching eventualmente se possibile?
Quanti ricordi mi vengono in mente pensando a questo splendido JRPG con cui giocavo da ragazzino. :)
So che il progetto e' cessato da un bel po' di tempo, ma visto che la speranza e' sempre l'ultima a morire(Secret of Evermore e Secret of Mana 2 sono gli esempi piu' lampanti), spero vivamente che prima o poi questo splendido JRPG venga finalmente tradotto.
Se qualcuno mi dice dove posso trovare i tool per la traduzione potrei continuare questo progetto. D'altronde sono stato contattato proprio perché traducessi questo capolavoro di JRPG (infatti tutti vogliono giocarci in italiano)...
Mi unico alla richiesta di Simone.
Visto che i tool per la traduzione dovrebbero essere disponibili, perche' non li passate gentilmente a Simone che con tutta la buona volonta' di questo mondo ha una voglia pazzesca di rimboccarsi le maniche per intraprendere questa avventura?
Citazione di: Alexandor il Marzo 19, 2021, 15:18:04
Mi unico alla richiesta di Simone.
Visto che i tool per la traduzione dovrebbero essere disponibili, perché non li passate gentilmente a Simone che con tutta la buona volontà di questo mondo ha una voglia pazzesca di rimboccarsi le maniche per intraprendere questa avventura?
Grazie per l'incitamento :D Però nessuno sembra importarsene...
Citazione di: simone davidGrazie per l'incitamento :D Però nessuno sembra importarsene...
Ciao, in realtà ho ricevuto rassicurazioni da fonti affidabili che un traduttore della scena italiana stia mettendo le basi per una traduzione.
Naturalmente, non ne conosco i dettagli precisi e prima di vedere il gioco tradotto passerà tempo visto la mole di testi.
Come te, spero che questo classico venga tradotto.
Citazione di: addler il Marzo 23, 2021, 20:43:36Ciao, in realtà ho ricevuto rassicurazioni da fonti affidabili che un traduttore della scena italiana stia mettendo le basi per una traduzione.
Naturalmente, non ne conosco i dettagli precisi e prima di vedere il gioco tradotto passerà tempo visto la mole di testi.
Come te, spero che questo classico venga tradotto.
Ciao Addler, hai notizie in merito riguardo questa traduzione?
Quale traduttore della scena Italiana ha iniziato questo progetto?
Te lo chiedo perche' sarei tranquillamente disposto a contattarlo per offrirmi come beta tester :)
Nel caso questo traduttore abbia abbandonato il progetto, penso sia il caso di specificarlo, magari per lasciare ad altri utenti il compito di effettuare questo progetto senza pensieri.
Dopo che i primi Breath Of Fire sono stati tradotti e' veramente un peccato che il terzo per PS1 , giaccia ancora in una sorta di limbo.
Citazione di: Alexandor il Dicembre 19, 2022, 18:37:48Nel caso questo traduttore abbia abbandonato il progetto, penso sia il caso di specificarlo, magari per lasciare ad altri utenti il compito di effettuare questo progetto senza pensieri.
Dopo che i primi Breath Of Fire sono stati tradotti e' veramente un peccato che il terzo per PS1 , giaccia ancora in una sorta di limbo.
Salve, sono nuovo su questo forum nonostante lo bazzichi sporadicamente alla ricerca di qualche traduzione. Ho deciso finalmente di iscrivermi per mettermi a disposizione nel caso a qualcuno servisse un traduttore. Volevo risponderti perchè sono contento ci sia ancora interesse tutt'oggi. Purtroppo non ho le informazioni che cerchi, ma se in un prossimo futuro qualcuno volesse "iniziare" nuovamente la traduzione del gioco io mi metto a disposizione!
Citazione di: PastGenerations il Dicembre 19, 2022, 22:14:22Salve, sono nuovo su questo forum nonostante lo bazzichi sporadicamente alla ricerca di qualche traduzione. Ho deciso finalmente di iscrivermi per mettermi a disposizione nel caso a qualcuno servisse un traduttore. Volevo risponderti perchè sono contento ci sia ancora interesse tutt'oggi. Purtroppo non ho le informazioni che cerchi, ma se in un prossimo futuro qualcuno volesse "iniziare" nuovamente la traduzione del gioco io mi metto a disposizione!
Grazie per l'interesse e per la disponibilità :)
È bello sapere che questo gioco dei bei tempi che furono, abbia lasciato dei ricordi indelebili nei cuori dei vari appassionati.